< Soakas 11 >

1 LEUM GOD El srunga mwe paun kikiap. Mwe paun suwohs uh mwe insewowo nu sel.
False scales are an abomination to the LORD; But a perfect weight is his delight.
2 Mwet filang ac sa na in sifacna mwekinla. Mwet moul efal pa lalmwetmet.
When pride cometh, then cometh disgrace; But with the humble is wisdom.
3 Inse pwaye lun mwet wo uh pa kololos. Kutasrik lun mwet sulallal pa kunauselosla.
The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 Ac fah wangin sripen mwe kasrup ke len in misa lom, a moul suwohs ac pwaye ac ku in molela moul lom.
Riches do not profit in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
5 Moul suwohs lun sie mwet ac akfisrasrye inkanek lal, a sie mwet koluk fah ikori ke koluk lal sifacna.
The righteousness of the good man maketh his way plain; But the wicked falleth through his wickedness.
6 Moul suwohs uh molela mwet suwohs liki ongoiya, a mwet se su tia ku in lulalfongiyuk el sremla ke oasroasr lal sifacna.
The righteousness of the upright delivereth them; But transgressors are ensnared in their own mischief.
7 Ke pacl sie mwet koluk el misa, finsrak lal welul na wanginla. Lulalfongi lal ke mwe kasrup uh ac wanginla sripa.
When the wicked man dieth, his hope cometh to an end; Yea, the expectation of the unjust cometh to an end.
8 Mwet suwoswos elos karinginyuk liki mwe lokoalok. Mwe lokoalok inge ac tuku nu sin mwet koluk.
The righteous man is delivered from trouble, And the wicked cometh into it in his stead.
9 Kas lun sie mwet nikin God ku in kunauskomla, a lalmwetmet lun mwet suwoswos ku in molikomla.
By his mouth the vile man destroyeth his neighbor; But by the knowledge of the righteous are men delivered.
10 Siti nufon se enganak ke mwet suwoswos elos sun mwe insewowo nu selos, oayapa ac fah oasr sasa ke pacl mwet koluk elos misa.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
11 Mwet suwoswos fin akinsewowoye sie siti na ac akfulatyeyuk, a kas lun mwet koluk uh kunauselik siti sac.
By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Ma lalfon se in sufan sie sin sie. Mwet etu uh elos mislana.
He who despiseth his neighbor is void of understanding; A man of discernment holdeth his peace.
13 Sie mwet lesrik tia ku in lulalfongiyuk, tuh kom ku in lulalfongi sie mwet oaru, in tia fahkelik ma lukma.
He who goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he who is of a faithful spirit concealeth a matter.
14 Sie mutunfacl ac ikori fin wangin mwet in kol we. Mwet pwapa lalmwetmet pus ac oru in oasr misla.
Where there is no counsel, the people fall; But in a multitude of counsellors there is safety.
15 Kom fin wulela in akfalye soemoul lun sie mwetsac, kom ac auli tok. Ac wo nu sum kom fin tia kapsre kom nu kac.
He that is surety for another shall smart for it; But he that hateth suretyship is sure.
16 Sie mutan oawe ac fah akfulatyeyuk, a mukul sulallal uh eis na mwe kasrup.
A graceful woman obtaineth honor, Even as strong men obtain riches.
17 Oasr ma lacne nu sum sifacna ke pacl kom orek kulang. Kom fin sulallal, kom akkolukye kom sifacna.
He that doeth good to himself is a man of kindness; But he that tormenteth his own flesh is cruel.
18 Ac wangin kapak pwaye lun mwet orekma koluk, tuh kom fin oru ma suwohs, kom ac fah eis mwe moul pwaye.
The wicked toileth for deceitful wages; But he who soweth righteousness shall have a sure reward.
19 Sie mwet su insianaung in oru ma suwohs fah moul, a mwet se su sulela na ku sel in oru koluk fah misa.
As righteousness tendeth to life, So he who pursueth evil pursueth it to his death.
20 LEUM GOD El srunga mwet koluk nunak la, a El lungse elos su oru ma suwohs.
The perverse in heart are the abomination of the LORD; But the upright in their way are his delight.
21 Kom in etu na pwaye lah mwet koluk ac fah kalyeiyuk, a mwet suwoswos ac fah moliyukla.
From generation to generation the wicked shall not go unpunished; But the posterity of the righteous shall be delivered.
22 Sie mutan oasku su wangin etaten yoro, ac oana sie ring gold infwen soko pig.
As a jewel of gold in a swine's snout, So is a beautiful woman who is without discretion.
23 Ma mwet wo uh kena nu kac, pacl nukewa saflaiya uh ac wo. Pacl mwet koluk uh eis ma elos lungse, saflaiya uh kasrkusrak.
The desire of the righteous is only good; But the expectation of the wicked is wrath.
24 Kutu mwet engan in sang ma lalos, a yokelikna kasrpalos. A kutu mwet uh arulana tawi ma lalos, a sukasrup lalos yokelikna.
There is that scattereth, and yet increaseth; And there is that withholdeth more than is right, yet he cometh to want.
25 Kom in sang in yohk, na ac fah oasr kapkapak lom. Oru kasru lom nu sin mwet, na ac fah kasreyuk kom.
The bountiful man shall be enriched, And he that watereth shall himself be watered.
26 Mwet uh selngawi mwet se su sruokya wheat lal in tupan nu ke pacl yokelik molo, a elos kaksakin mwet se su kukakunla ke sie moul fisrasr.
Him that keepeth back corn the people curse; But blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Mwe finsrak lom fin wo, kom ac akfulatyeyuk, tuh kom fin suk lokoalok, na lokoalok uh ac fah sun kom.
He, who earnestly seeketh good, seeketh favor; But he that seeketh mischief, it shall come upon him.
28 Mwet su lulalfongi mwe kasrup uh ac ikori, a mwet suwoswos ac fah kapak oana sra folfol finsroa.
He who trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as a leaf.
29 Kutena mwet su use mwe lokoalok nu fin sou lal, ac wangin ma yorol ke saflaiya. Mwet lalfon uh ac fah mwet orekma lun mwet lalmwetmet.
He that harasseth his household shall inherit wind; And the fool shall be the servant of the wise.
30 Suwoswos ac fah ase moul, a sulallal ac fah eisla moul.
The fruit of a righteous man is a tree of life; And the wise man winneth souls.
31 Mwet suwohs elos eis mwe moul lalos fin faclu. Ouinge kom in etu lah mwet koluk nukewa ac fah kalyeiyuk.
Behold, the righteous man is requited on the earth; Much more the wicked man and the sinner!

< Soakas 11 >