< Soakas 11 >

1 LEUM GOD El srunga mwe paun kikiap. Mwe paun suwohs uh mwe insewowo nu sel.
Dishonest scales are an abomination to the LORD, but an accurate weight is His delight.
2 Mwet filang ac sa na in sifacna mwekinla. Mwet moul efal pa lalmwetmet.
When pride comes, disgrace follows, but with humility comes wisdom.
3 Inse pwaye lun mwet wo uh pa kololos. Kutasrik lun mwet sulallal pa kunauselosla.
The integrity of the upright guides them, but the perversity of the faithless destroys them.
4 Ac fah wangin sripen mwe kasrup ke len in misa lom, a moul suwohs ac pwaye ac ku in molela moul lom.
Riches are worthless in the day of wrath, but righteousness brings deliverance from death.
5 Moul suwohs lun sie mwet ac akfisrasrye inkanek lal, a sie mwet koluk fah ikori ke koluk lal sifacna.
The righteousness of the blameless directs their path, but the wicked fall by their own wickedness.
6 Moul suwohs uh molela mwet suwohs liki ongoiya, a mwet se su tia ku in lulalfongiyuk el sremla ke oasroasr lal sifacna.
The righteousness of the upright delivers them, but the faithless are trapped by their own desires.
7 Ke pacl sie mwet koluk el misa, finsrak lal welul na wanginla. Lulalfongi lal ke mwe kasrup uh ac wanginla sripa.
When the wicked man dies, his hope perishes, and the hope of his strength vanishes.
8 Mwet suwoswos elos karinginyuk liki mwe lokoalok. Mwe lokoalok inge ac tuku nu sin mwet koluk.
The righteous man is delivered from trouble; in his place the wicked man goes in.
9 Kas lun sie mwet nikin God ku in kunauskomla, a lalmwetmet lun mwet suwoswos ku in molikomla.
With his mouth the ungodly man destroys his neighbor, but through knowledge the righteous are rescued.
10 Siti nufon se enganak ke mwet suwoswos elos sun mwe insewowo nu selos, oayapa ac fah oasr sasa ke pacl mwet koluk elos misa.
When the righteous thrive, the city rejoices, and when the wicked perish, there are shouts of joy.
11 Mwet suwoswos fin akinsewowoye sie siti na ac akfulatyeyuk, a kas lun mwet koluk uh kunauselik siti sac.
By the blessing of the upright a city is built up, but by the mouth of the wicked it is torn down.
12 Ma lalfon se in sufan sie sin sie. Mwet etu uh elos mislana.
Whoever shows contempt for his neighbor lacks judgment, but a man of understanding remains silent.
13 Sie mwet lesrik tia ku in lulalfongiyuk, tuh kom ku in lulalfongi sie mwet oaru, in tia fahkelik ma lukma.
A gossip reveals a secret, but a trustworthy person keeps a confidence.
14 Sie mutunfacl ac ikori fin wangin mwet in kol we. Mwet pwapa lalmwetmet pus ac oru in oasr misla.
For lack of guidance, a nation falls, but with many counselors comes deliverance.
15 Kom fin wulela in akfalye soemoul lun sie mwetsac, kom ac auli tok. Ac wo nu sum kom fin tia kapsre kom nu kac.
He who puts up security for a stranger will surely suffer, but the one who hates indebtedness is secure.
16 Sie mutan oawe ac fah akfulatyeyuk, a mukul sulallal uh eis na mwe kasrup.
A gracious woman attains honor, but ruthless men gain only wealth.
17 Oasr ma lacne nu sum sifacna ke pacl kom orek kulang. Kom fin sulallal, kom akkolukye kom sifacna.
A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
18 Ac wangin kapak pwaye lun mwet orekma koluk, tuh kom fin oru ma suwohs, kom ac fah eis mwe moul pwaye.
The wicked man earns an empty wage, but he who sows righteousness reaps a true reward.
19 Sie mwet su insianaung in oru ma suwohs fah moul, a mwet se su sulela na ku sel in oru koluk fah misa.
Genuine righteousness leads to life, but the pursuit of evil brings death.
20 LEUM GOD El srunga mwet koluk nunak la, a El lungse elos su oru ma suwohs.
The perverse in heart are an abomination to the LORD, but the blameless in their walk are His delight.
21 Kom in etu na pwaye lah mwet koluk ac fah kalyeiyuk, a mwet suwoswos ac fah moliyukla.
Be assured that the wicked will not go unpunished, but the offspring of the righteous will escape.
22 Sie mutan oasku su wangin etaten yoro, ac oana sie ring gold infwen soko pig.
Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who lacks discretion.
23 Ma mwet wo uh kena nu kac, pacl nukewa saflaiya uh ac wo. Pacl mwet koluk uh eis ma elos lungse, saflaiya uh kasrkusrak.
The desire of the righteous leads only to good, but the hope of the wicked brings wrath.
24 Kutu mwet engan in sang ma lalos, a yokelikna kasrpalos. A kutu mwet uh arulana tawi ma lalos, a sukasrup lalos yokelikna.
One gives freely, yet gains even more; another withholds what is right, only to become poor.
25 Kom in sang in yohk, na ac fah oasr kapkapak lom. Oru kasru lom nu sin mwet, na ac fah kasreyuk kom.
A generous soul will prosper, and he who refreshes others will himself be refreshed.
26 Mwet uh selngawi mwet se su sruokya wheat lal in tupan nu ke pacl yokelik molo, a elos kaksakin mwet se su kukakunla ke sie moul fisrasr.
The people will curse the hoarder of grain, but blessing will crown the one who sells it.
27 Mwe finsrak lom fin wo, kom ac akfulatyeyuk, tuh kom fin suk lokoalok, na lokoalok uh ac fah sun kom.
He who searches out good finds favor, but evil will come to him who seeks it.
28 Mwet su lulalfongi mwe kasrup uh ac ikori, a mwet suwoswos ac fah kapak oana sra folfol finsroa.
He who trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like foliage.
29 Kutena mwet su use mwe lokoalok nu fin sou lal, ac wangin ma yorol ke saflaiya. Mwet lalfon uh ac fah mwet orekma lun mwet lalmwetmet.
He who brings trouble on his house will inherit the wind, and the fool will be servant to the wise of heart.
30 Suwoswos ac fah ase moul, a sulallal ac fah eisla moul.
The fruit of the righteous is a tree of life, and he who wins souls is wise.
31 Mwet suwohs elos eis mwe moul lalos fin faclu. Ouinge kom in etu lah mwet koluk nukewa ac fah kalyeiyuk.
If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!

< Soakas 11 >