< Soakas 10 >
1 Pa inge soakas lal Solomon: Sie wen lalmwetmet el akinsewowoye papa tumal. Sie wen lalfon el mwe toasr nu sin nina kial.
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
2 Mwe kasrup ma kom eis ke inkanek koluk, wangin ma wo ac tuku kac, a moul suwohs ku in molela moul lom.
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
3 LEUM GOD El ac fah tia lela mwet wo in masrinsral, a El ac taran tuh mwet koluk in tia eis ma elos lungse.
The LORD will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
4 Alsrangesr ac oru kom in sukasrup, a alken in orekma ac oru kom in kasrup.
He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
5 Sie mwet etu nunak el kosrani fukun ima lal ke pacl fal — sie mwe mwekin in motul ke pacl in kosrani.
He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
6 Sie mwet wo ac eis mwe insewowo, a kas lun sie mwet koluk okanla elah sulallal oan in el.
Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
7 Mwet wo uh esamyuk oana sie mwe insewowo, a mwet koluk fah sa in mulkinyukla.
The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
8 Mwet etu nunak elos engan in eis kas in kasru. Mwet kaskas lalfon fah kunausyukla.
The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
9 Mwet moul suwohs uh fah misla ac okak, a mwet sesuwos ac fah sruhu.
He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
10 El su okanla ma pwaye ac ku in pwanang lokoalok, a el su pulaik in kai ke orekma tafongla, ac orala misla.
One who winks with the eye causes sorrow, but a chattering fool will fall.
11 Kas lun sie mwet wo oana sie unon in moul, a kas lun sie mwet koluk okanla elah sulallal oan in el.
The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
12 Srunga uh purakak lokoalok, a lungse fah nunak munas ke ma tafongla nukewa.
Hatred stirs up strife, but love covers all wrongs.
13 Kas lun mwet lalmwetmet oasr kalmac, a mwet lalfon uh enenu in kalyeiyuk.
Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
14 Mwet lalmwetmet uh kena akyokye etauk lalos, a kas lusrongten lun mwet lalfon ac pwanma lokoalok.
Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
15 Kasrup uh ma karinginyen mwet kasrup; a sukasrup uh kunausla mwet sukasrup.
The rich man’s wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
16 Lacnen orekma wo pa moul; a ma koluk uh mwe na akyokye ma koluk.
The labour of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
17 Mwet su porongo kas in kai ac fah moul, a elos su tia ku in fahkak lah oasr tafongla lalos, mwe sensen nu selos.
He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
18 Mwet se su okanla srunga lal uh, el sie mwet kikiap. El su srumunelik kas in lesrik, el sie mwet lalfon.
He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
19 Kom fin kaskas pusla, ac ku in pwanang kom orala ma koluk. Kom fin lalmwetmet, na kom mislana.
In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
20 Kas lun sie mwet wo oana silver nasnas, a nunak lun sie mwet koluk wanginna sripa.
The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
21 Kaskas lun sie mwet wo ac akwoye moul lun mwet puspis, a lalfon lom ku in unikom sifacna.
The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
22 Mwe akinsewowo sin LEUM GOD pa oru kom in kasrup. Orekma upa tia ku in akyokye kasrup lom.
The LORD’s blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
23 Ma lalfon se pa in oru ma koluk. Mwet oasr etauk yoro elos engankin lalmwetmet.
It is a fool’s pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding’s pleasure.
24 Ac itukyang nu sin mwet suwoswos ma elos kena kac, a mwet koluk uh ac sun ma elos arulana sangeng kac.
What the wicked fear will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
25 Ke paka uh tuku, mwet koluk uh ac ukukla, a mwet wo uh muta okak in pacl nukewa.
When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
26 Nimet eis sie mwet alsrangesr in orekma lom. El ac oana vinegar nu ke wihsum, ku kulasr nu ke atronmotom.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 Akfulatye LEUM GOD na ac fah loes moul lom, a moul lun mwet koluk ac akfototoyeyuk.
The fear of the LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
28 Finsrak lun mwet wo uh pa mwe insewowo; a mwet koluk uh wangin ma elos ac finsrak nu kac.
The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
29 LEUM GOD El loango mwet suwoswos, a El kunauselosla su orekma koluk.
The way of the LORD is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
30 Mwet suwoswos fah muta okak pacl nukewa, a mwet koluk uh fah tia ku in mutana fin acn uh.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
31 Mwet suwoswos elos fahk kas lalmwetmet, a loh ma fahk ma koluk fah tulokinyuki.
The mouth of the righteous produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
32 Mwet suwoswos elos etu in fahk kas kulang; a mwet koluk uh fahk kas in aktoasrye mwet pacl nukewa.
The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.