< Soakas 10 >

1 Pa inge soakas lal Solomon: Sie wen lalmwetmet el akinsewowoye papa tumal. Sie wen lalfon el mwe toasr nu sin nina kial.
The proverbs of Solomon. A wise son makes his father rejoice but a foolish son brings grief to his mother.
2 Mwe kasrup ma kom eis ke inkanek koluk, wangin ma wo ac tuku kac, a moul suwohs ku in molela moul lom.
Treasures accumulated by wickedness have no value, but doing what is right keeps you from death.
3 LEUM GOD El ac fah tia lela mwet wo in masrinsral, a El ac taran tuh mwet koluk in tia eis ma elos lungse.
Yahweh does not let the soul of the righteous person go hungry, but he frustrates the cravings of the wicked.
4 Alsrangesr ac oru kom in sukasrup, a alken in orekma ac oru kom in kasrup.
A lazy hand causes a person to be poor, but the hand of the diligent person gains riches.
5 Sie mwet etu nunak el kosrani fukun ima lal ke pacl fal — sie mwe mwekin in motul ke pacl in kosrani.
A wise son gathers a crop in the summer, but it is disgraceful for him to sleep during harvest.
6 Sie mwet wo ac eis mwe insewowo, a kas lun sie mwet koluk okanla elah sulallal oan in el.
Gifts from God are upon the head of the righteous person, but the mouth of the wicked covers up violence.
7 Mwet wo uh esamyuk oana sie mwe insewowo, a mwet koluk fah sa in mulkinyukla.
The righteous person makes those who remember him happy, but the name of the wicked will rot away.
8 Mwet etu nunak elos engan in eis kas in kasru. Mwet kaskas lalfon fah kunausyukla.
Those who are sensible accept commands, but a talkative fool will come to ruin.
9 Mwet moul suwohs uh fah misla ac okak, a mwet sesuwos ac fah sruhu.
He who walks in integrity walks in safety, but the one who makes his ways crooked, he will be found out.
10 El su okanla ma pwaye ac ku in pwanang lokoalok, a el su pulaik in kai ke orekma tafongla, ac orala misla.
He who winks the eye causes grief, but a talkative fool will be thrown down.
11 Kas lun sie mwet wo oana sie unon in moul, a kas lun sie mwet koluk okanla elah sulallal oan in el.
The mouth of the righteous person is a water spring of life, but the mouth of the wicked covers up violence.
12 Srunga uh purakak lokoalok, a lungse fah nunak munas ke ma tafongla nukewa.
Hatred stirs up conflicts, but love covers over all offenses.
13 Kas lun mwet lalmwetmet oasr kalmac, a mwet lalfon uh enenu in kalyeiyuk.
Wisdom is found on the lips of a discerning person, but a rod is for the back of the one who has no sense.
14 Mwet lalmwetmet uh kena akyokye etauk lalos, a kas lusrongten lun mwet lalfon ac pwanma lokoalok.
Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool brings destruction near.
15 Kasrup uh ma karinginyen mwet kasrup; a sukasrup uh kunausla mwet sukasrup.
The wealth of a rich man is his fortified city; the poverty of the poor is their destruction.
16 Lacnen orekma wo pa moul; a ma koluk uh mwe na akyokye ma koluk.
The wage of the righteous person leads to life; the profit of the wicked leads them to sin.
17 Mwet su porongo kas in kai ac fah moul, a elos su tia ku in fahkak lah oasr tafongla lalos, mwe sensen nu selos.
There is a path to life for the one who follows discipline, but the one who rejects correction is led astray.
18 Mwet se su okanla srunga lal uh, el sie mwet kikiap. El su srumunelik kas in lesrik, el sie mwet lalfon.
Whoever conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
19 Kom fin kaskas pusla, ac ku in pwanang kom orala ma koluk. Kom fin lalmwetmet, na kom mislana.
When there are many words, transgression is not lacking, but he who is careful in what he says is wise.
20 Kas lun sie mwet wo oana silver nasnas, a nunak lun sie mwet koluk wanginna sripa.
The tongue of the righteous person is pure silver; there is little value in the heart of the wicked.
21 Kaskas lun sie mwet wo ac akwoye moul lun mwet puspis, a lalfon lom ku in unikom sifacna.
The lips of the righteous person nourish many, but fools die because of their lack of sense.
22 Mwe akinsewowo sin LEUM GOD pa oru kom in kasrup. Orekma upa tia ku in akyokye kasrup lom.
The good gifts of Yahweh bring wealth and he adds no pain to it.
23 Ma lalfon se pa in oru ma koluk. Mwet oasr etauk yoro elos engankin lalmwetmet.
Wickedness is a game a fool plays, but wisdom is a pleasure to a man of understanding.
24 Ac itukyang nu sin mwet suwoswos ma elos kena kac, a mwet koluk uh ac sun ma elos arulana sangeng kac.
The fear of the wicked person will overtake him, but the desire of righteous people will be granted.
25 Ke paka uh tuku, mwet koluk uh ac ukukla, a mwet wo uh muta okak in pacl nukewa.
The wicked are like the storm that passes by, and they are no more, but the righteous person is a foundation that lasts forever.
26 Nimet eis sie mwet alsrangesr in orekma lom. El ac oana vinegar nu ke wihsum, ku kulasr nu ke atronmotom.
Like vinegar on the teeth and smoke in the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 Akfulatye LEUM GOD na ac fah loes moul lom, a moul lun mwet koluk ac akfototoyeyuk.
The fear of Yahweh prolongs life, but the years of the wicked will be short.
28 Finsrak lun mwet wo uh pa mwe insewowo; a mwet koluk uh wangin ma elos ac finsrak nu kac.
The hope of righteous people is their joy, but the years of wicked people will be short.
29 LEUM GOD El loango mwet suwoswos, a El kunauselosla su orekma koluk.
The way of Yahweh protects those who have integrity, but it is destruction for the wicked.
30 Mwet suwoswos fah muta okak pacl nukewa, a mwet koluk uh fah tia ku in mutana fin acn uh.
The righteous person will never be overthrown, but the wicked will not remain in the land.
31 Mwet suwoswos elos fahk kas lalmwetmet, a loh ma fahk ma koluk fah tulokinyuki.
Out of the mouth of the righteous person comes the fruit of wisdom, but the perverse tongue will be cut out.
32 Mwet suwoswos elos etu in fahk kas kulang; a mwet koluk uh fahk kas in aktoasrye mwet pacl nukewa.
The lips of the righteous person know what is acceptable, but the mouth of the wicked, they know what is perverse.

< Soakas 10 >