< Soakas 10 >

1 Pa inge soakas lal Solomon: Sie wen lalmwetmet el akinsewowoye papa tumal. Sie wen lalfon el mwe toasr nu sin nina kial.
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
2 Mwe kasrup ma kom eis ke inkanek koluk, wangin ma wo ac tuku kac, a moul suwohs ku in molela moul lom.
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivers from death.
3 LEUM GOD El ac fah tia lela mwet wo in masrinsral, a El ac taran tuh mwet koluk in tia eis ma elos lungse.
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casts away the substance of the wicked.
4 Alsrangesr ac oru kom in sukasrup, a alken in orekma ac oru kom in kasrup.
He becomes poor that deals with a slack hand: but the hand of the diligent makes rich.
5 Sie mwet etu nunak el kosrani fukun ima lal ke pacl fal — sie mwe mwekin in motul ke pacl in kosrani.
He that gathers in summer is a wise son: but he that sleeps in harvest is a son that causes shame.
6 Sie mwet wo ac eis mwe insewowo, a kas lun sie mwet koluk okanla elah sulallal oan in el.
Blessings are on the head of the just: but violence covers the mouth of the wicked.
7 Mwet wo uh esamyuk oana sie mwe insewowo, a mwet koluk fah sa in mulkinyukla.
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
8 Mwet etu nunak elos engan in eis kas in kasru. Mwet kaskas lalfon fah kunausyukla.
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
9 Mwet moul suwohs uh fah misla ac okak, a mwet sesuwos ac fah sruhu.
He that walks uprightly walks surely: but he that perverts his ways shall be known.
10 El su okanla ma pwaye ac ku in pwanang lokoalok, a el su pulaik in kai ke orekma tafongla, ac orala misla.
He that winks with the eye causes sorrow: but a prating fool shall fall.
11 Kas lun sie mwet wo oana sie unon in moul, a kas lun sie mwet koluk okanla elah sulallal oan in el.
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covers the mouth of the wicked.
12 Srunga uh purakak lokoalok, a lungse fah nunak munas ke ma tafongla nukewa.
Hatred stirs up strifes: but love covers all sins.
13 Kas lun mwet lalmwetmet oasr kalmac, a mwet lalfon uh enenu in kalyeiyuk.
In the lips of him that has understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14 Mwet lalmwetmet uh kena akyokye etauk lalos, a kas lusrongten lun mwet lalfon ac pwanma lokoalok.
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
15 Kasrup uh ma karinginyen mwet kasrup; a sukasrup uh kunausla mwet sukasrup.
The rich man’s wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
16 Lacnen orekma wo pa moul; a ma koluk uh mwe na akyokye ma koluk.
The labor of the righteous tends to life: the fruit of the wicked to sin.
17 Mwet su porongo kas in kai ac fah moul, a elos su tia ku in fahkak lah oasr tafongla lalos, mwe sensen nu selos.
He is in the way of life that keeps instruction: but he that refuses reproof errs.
18 Mwet se su okanla srunga lal uh, el sie mwet kikiap. El su srumunelik kas in lesrik, el sie mwet lalfon.
He that hides hatred with lying lips, and he that utters a slander, is a fool.
19 Kom fin kaskas pusla, ac ku in pwanang kom orala ma koluk. Kom fin lalmwetmet, na kom mislana.
In the multitude of words there wants not sin: but he that refrains his lips is wise.
20 Kas lun sie mwet wo oana silver nasnas, a nunak lun sie mwet koluk wanginna sripa.
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
21 Kaskas lun sie mwet wo ac akwoye moul lun mwet puspis, a lalfon lom ku in unikom sifacna.
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
22 Mwe akinsewowo sin LEUM GOD pa oru kom in kasrup. Orekma upa tia ku in akyokye kasrup lom.
The blessing of the LORD, it makes rich, and he adds no sorrow with it.
23 Ma lalfon se pa in oru ma koluk. Mwet oasr etauk yoro elos engankin lalmwetmet.
It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding has wisdom.
24 Ac itukyang nu sin mwet suwoswos ma elos kena kac, a mwet koluk uh ac sun ma elos arulana sangeng kac.
The fear of the wicked, it shall come on him: but the desire of the righteous shall be granted.
25 Ke paka uh tuku, mwet koluk uh ac ukukla, a mwet wo uh muta okak in pacl nukewa.
As the whirlwind passes, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
26 Nimet eis sie mwet alsrangesr in orekma lom. El ac oana vinegar nu ke wihsum, ku kulasr nu ke atronmotom.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 Akfulatye LEUM GOD na ac fah loes moul lom, a moul lun mwet koluk ac akfototoyeyuk.
The fear of the LORD prolongs days: but the years of the wicked shall be shortened.
28 Finsrak lun mwet wo uh pa mwe insewowo; a mwet koluk uh wangin ma elos ac finsrak nu kac.
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
29 LEUM GOD El loango mwet suwoswos, a El kunauselosla su orekma koluk.
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
30 Mwet suwoswos fah muta okak pacl nukewa, a mwet koluk uh fah tia ku in mutana fin acn uh.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
31 Mwet suwoswos elos fahk kas lalmwetmet, a loh ma fahk ma koluk fah tulokinyuki.
The mouth of the just brings forth wisdom: but the fraudulent tongue shall be cut out.
32 Mwet suwoswos elos etu in fahk kas kulang; a mwet koluk uh fahk kas in aktoasrye mwet pacl nukewa.
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaks frowardness.

< Soakas 10 >