< Soakas 10 >
1 Pa inge soakas lal Solomon: Sie wen lalmwetmet el akinsewowoye papa tumal. Sie wen lalfon el mwe toasr nu sin nina kial.
A wise son makes [his] father glad: but a foolish son is a grief to his mother.
2 Mwe kasrup ma kom eis ke inkanek koluk, wangin ma wo ac tuku kac, a moul suwohs ku in molela moul lom.
Treasures shall not profit the lawless: but righteousness shall deliver from death.
3 LEUM GOD El ac fah tia lela mwet wo in masrinsral, a El ac taran tuh mwet koluk in tia eis ma elos lungse.
The Lord will not famish a righteous soul: but he will overthrow the life of the ungodly.
4 Alsrangesr ac oru kom in sukasrup, a alken in orekma ac oru kom in kasrup.
Poverty brings a man low: but the hands of the vigourous make rich. A son who is instructed shall be wise, and shall use the fool for a servant.
5 Sie mwet etu nunak el kosrani fukun ima lal ke pacl fal — sie mwe mwekin in motul ke pacl in kosrani.
A wise son is saved from heat: but a lawless son is blighted of the winds in harvest.
6 Sie mwet wo ac eis mwe insewowo, a kas lun sie mwet koluk okanla elah sulallal oan in el.
The blessing of the Lord is upon the head of the just: but untimely grief shall cover the mouth of the ungodly.
7 Mwet wo uh esamyuk oana sie mwe insewowo, a mwet koluk fah sa in mulkinyukla.
The memory of the just is praised; but the name of the ungodly [man] is extinguished.
8 Mwet etu nunak elos engan in eis kas in kasru. Mwet kaskas lalfon fah kunausyukla.
A wise man in heart will receive commandments; but he that is unguarded in his lips shall be overthrown in his perverseness.
9 Mwet moul suwohs uh fah misla ac okak, a mwet sesuwos ac fah sruhu.
He that walks simply, walks confidently; but he that perverts his ways shall be known.
10 El su okanla ma pwaye ac ku in pwanang lokoalok, a el su pulaik in kai ke orekma tafongla, ac orala misla.
He that winks with his eyes deceitfully, procures griefs for men; but he that reproves boldly is a peacemaker.
11 Kas lun sie mwet wo oana sie unon in moul, a kas lun sie mwet koluk okanla elah sulallal oan in el.
[There is] a fountain of life in the hand of a righteous man; but destruction shall cover the mouth of the ungodly.
12 Srunga uh purakak lokoalok, a lungse fah nunak munas ke ma tafongla nukewa.
Hatred stirs up strife; but affection covers all that do not love strife.
13 Kas lun mwet lalmwetmet oasr kalmac, a mwet lalfon uh enenu in kalyeiyuk.
He that brings forth wisdom from his lips smites the fool with a rod.
14 Mwet lalmwetmet uh kena akyokye etauk lalos, a kas lusrongten lun mwet lalfon ac pwanma lokoalok.
The wise will hide discretion; but the mouth of the hasty draws near to ruin.
15 Kasrup uh ma karinginyen mwet kasrup; a sukasrup uh kunausla mwet sukasrup.
The wealth of rich men is a strong city; but poverty is the ruin of the ungodly.
16 Lacnen orekma wo pa moul; a ma koluk uh mwe na akyokye ma koluk.
The works of the righteous produce life; but the fruits of the ungodly [produce] sins.
17 Mwet su porongo kas in kai ac fah moul, a elos su tia ku in fahkak lah oasr tafongla lalos, mwe sensen nu selos.
Instruction keeps the right ways of life; but instruction unchastened goes astray.
18 Mwet se su okanla srunga lal uh, el sie mwet kikiap. El su srumunelik kas in lesrik, el sie mwet lalfon.
Righteous lips cover enmity; but they that utter railings are most foolish.
19 Kom fin kaskas pusla, ac ku in pwanang kom orala ma koluk. Kom fin lalmwetmet, na kom mislana.
By a multitude of words you shall not escape sin; but if you refrain your lips you will be prudent.
20 Kas lun sie mwet wo oana silver nasnas, a nunak lun sie mwet koluk wanginna sripa.
The tongue of the just is tried silver; but the heart of the ungodly shall fail.
21 Kaskas lun sie mwet wo ac akwoye moul lun mwet puspis, a lalfon lom ku in unikom sifacna.
The lips of the righteous know sublime [truths]: but the foolish die in lack.
22 Mwe akinsewowo sin LEUM GOD pa oru kom in kasrup. Orekma upa tia ku in akyokye kasrup lom.
The blessing of the Lord is upon the head of the righteous; it enriches [him], and grief of heart shall not be added to [it].
23 Ma lalfon se pa in oru ma koluk. Mwet oasr etauk yoro elos engankin lalmwetmet.
A fool does mischief in sport; but wisdom brings forth prudence for a man.
24 Ac itukyang nu sin mwet suwoswos ma elos kena kac, a mwet koluk uh ac sun ma elos arulana sangeng kac.
The ungodly is engulfed in destruction; but the desire of the righteous is acceptable.
25 Ke paka uh tuku, mwet koluk uh ac ukukla, a mwet wo uh muta okak in pacl nukewa.
When the storm passes by, the ungodly vanishes away; but the righteous turns aside and escapes for ever.
26 Nimet eis sie mwet alsrangesr in orekma lom. El ac oana vinegar nu ke wihsum, ku kulasr nu ke atronmotom.
As a sour grape is hurtful to the teeth, and smoke to the eyes, so iniquity hurts those that practise it.
27 Akfulatye LEUM GOD na ac fah loes moul lom, a moul lun mwet koluk ac akfototoyeyuk.
The fear of the Lord adds [length] of days: but the years of the ungodly shall be shortened.
28 Finsrak lun mwet wo uh pa mwe insewowo; a mwet koluk uh wangin ma elos ac finsrak nu kac.
Joy rests long with the righteous: but the hope of the ungodly shall perish.
29 LEUM GOD El loango mwet suwoswos, a El kunauselosla su orekma koluk.
The fear of the Lord is a strong hold of the saints: but ruin [comes] to them that work wickedness.
30 Mwet suwoswos fah muta okak pacl nukewa, a mwet koluk uh fah tia ku in mutana fin acn uh.
The righteous shall never fail: but the ungodly shall not dwell in the earth.
31 Mwet suwoswos elos fahk kas lalmwetmet, a loh ma fahk ma koluk fah tulokinyuki.
The mouth of the righteous drops wisdom: but the tongue of the unjust shall perish.
32 Mwet suwoswos elos etu in fahk kas kulang; a mwet koluk uh fahk kas in aktoasrye mwet pacl nukewa.
The lips of just men drop grace: but the mouth of the ungodly is perverse.