< Soakas 10 >

1 Pa inge soakas lal Solomon: Sie wen lalmwetmet el akinsewowoye papa tumal. Sie wen lalfon el mwe toasr nu sin nina kial.
The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son grief to his mother.
2 Mwe kasrup ma kom eis ke inkanek koluk, wangin ma wo ac tuku kac, a moul suwohs ku in molela moul lom.
Ill-gotten treasures profit nothing, but righteousness brings deliverance from death.
3 LEUM GOD El ac fah tia lela mwet wo in masrinsral, a El ac taran tuh mwet koluk in tia eis ma elos lungse.
The LORD does not let the righteous go hungry, but He denies the craving of the wicked.
4 Alsrangesr ac oru kom in sukasrup, a alken in orekma ac oru kom in kasrup.
Idle hands make one poor, but diligent hands bring wealth.
5 Sie mwet etu nunak el kosrani fukun ima lal ke pacl fal — sie mwe mwekin in motul ke pacl in kosrani.
He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.
6 Sie mwet wo ac eis mwe insewowo, a kas lun sie mwet koluk okanla elah sulallal oan in el.
Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.
7 Mwet wo uh esamyuk oana sie mwe insewowo, a mwet koluk fah sa in mulkinyukla.
The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.
8 Mwet etu nunak elos engan in eis kas in kasru. Mwet kaskas lalfon fah kunausyukla.
A wise heart will receive commandments, but foolish lips will come to ruin.
9 Mwet moul suwohs uh fah misla ac okak, a mwet sesuwos ac fah sruhu.
He who walks in integrity walks securely, but he who perverts his ways will be found out.
10 El su okanla ma pwaye ac ku in pwanang lokoalok, a el su pulaik in kai ke orekma tafongla, ac orala misla.
He who winks the eye causes grief, and foolish lips will come to ruin.
11 Kas lun sie mwet wo oana sie unon in moul, a kas lun sie mwet koluk okanla elah sulallal oan in el.
The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence.
12 Srunga uh purakak lokoalok, a lungse fah nunak munas ke ma tafongla nukewa.
Hatred stirs up dissension, but love covers all transgressions.
13 Kas lun mwet lalmwetmet oasr kalmac, a mwet lalfon uh enenu in kalyeiyuk.
Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of him who lacks judgment.
14 Mwet lalmwetmet uh kena akyokye etauk lalos, a kas lusrongten lun mwet lalfon ac pwanma lokoalok.
The wise store up knowledge, but the mouth of the fool invites destruction.
15 Kasrup uh ma karinginyen mwet kasrup; a sukasrup uh kunausla mwet sukasrup.
The wealth of the rich man is his fortified city, but poverty is the ruin of the poor.
16 Lacnen orekma wo pa moul; a ma koluk uh mwe na akyokye ma koluk.
The labor of the righteous leads to life, but the gain of the wicked brings punishment.
17 Mwet su porongo kas in kai ac fah moul, a elos su tia ku in fahkak lah oasr tafongla lalos, mwe sensen nu selos.
Whoever heeds instruction is on the path to life, but he who ignores reproof goes astray.
18 Mwet se su okanla srunga lal uh, el sie mwet kikiap. El su srumunelik kas in lesrik, el sie mwet lalfon.
The one who conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
19 Kom fin kaskas pusla, ac ku in pwanang kom orala ma koluk. Kom fin lalmwetmet, na kom mislana.
When words are many, sin is unavoidable, but he who restrains his lips is wise.
20 Kas lun sie mwet wo oana silver nasnas, a nunak lun sie mwet koluk wanginna sripa.
The tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked has little worth.
21 Kaskas lun sie mwet wo ac akwoye moul lun mwet puspis, a lalfon lom ku in unikom sifacna.
The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of judgment.
22 Mwe akinsewowo sin LEUM GOD pa oru kom in kasrup. Orekma upa tia ku in akyokye kasrup lom.
The blessing of the LORD enriches, and He adds no sorrow to it.
23 Ma lalfon se pa in oru ma koluk. Mwet oasr etauk yoro elos engankin lalmwetmet.
The fool delights in shameful conduct, but a man of understanding has wisdom.
24 Ac itukyang nu sin mwet suwoswos ma elos kena kac, a mwet koluk uh ac sun ma elos arulana sangeng kac.
What the wicked man dreads will overtake him, but the desire of the righteous will be granted.
25 Ke paka uh tuku, mwet koluk uh ac ukukla, a mwet wo uh muta okak in pacl nukewa.
When the whirlwind passes, the wicked are no more, but the righteous are secure forever.
26 Nimet eis sie mwet alsrangesr in orekma lom. El ac oana vinegar nu ke wihsum, ku kulasr nu ke atronmotom.
Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so is the slacker to those who send him.
27 Akfulatye LEUM GOD na ac fah loes moul lom, a moul lun mwet koluk ac akfototoyeyuk.
The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked will be cut short.
28 Finsrak lun mwet wo uh pa mwe insewowo; a mwet koluk uh wangin ma elos ac finsrak nu kac.
The hope of the righteous is joy, but the expectations of the wicked will perish.
29 LEUM GOD El loango mwet suwoswos, a El kunauselosla su orekma koluk.
The way of the LORD is a refuge to the upright, but destruction awaits those who do evil.
30 Mwet suwoswos fah muta okak pacl nukewa, a mwet koluk uh fah tia ku in mutana fin acn uh.
The righteous will never be shaken, but the wicked will not inhabit the land.
31 Mwet suwoswos elos fahk kas lalmwetmet, a loh ma fahk ma koluk fah tulokinyuki.
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but a perverse tongue will be cut out.
32 Mwet suwoswos elos etu in fahk kas kulang; a mwet koluk uh fahk kas in aktoasrye mwet pacl nukewa.
The lips of the righteous know what is fitting, but the mouth of the wicked is perverse.

< Soakas 10 >