< Oekyuk 34 >
1 LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
The LORD spoke to Moses, saying,
2 “Sang oakwuk inge nu sin mwet Israel: Ke kowos ac utyak nu Canaan, facl se ma nga asot nu suwos, pa inge masrol nu ke acn lowos.
"Command the children of Israel, and tell them, 'When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),
3 Masrol ke layen eir ac som nwe ke yen mwesis Zin wi na masrol nu Edom. Siska kutulap pa mutawauk e ke layen eir ke Meoa Misa.
then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward;
4 Na ac fah kuhfla nu eir nu ke Innek In Utyak Nu Akrabbim, ac som sasla acn Zin na nwe ke sun eir in acn Kadesh Barnea. Na ac fah kuhfwak nu roto epang nu Hazar Addar ac fahla nwe Azmon,
and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out of it shall be southward of Kadesh Barnea; and it shall go forth to Hazar Addar, and pass along to Azmon;
5 yen se ma ac kuhfla nu infahlfal nu ke masrol lun Egypt, ac safla ke Meoa Mediterranean.
and the border shall turn about from Azmon to the Wadi of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
6 “Masrol layen nu roto pa Meoa Mediterranean.
"'For the western border, the Great Sea shall be a border to you; this shall be your west border.
7 “Masrol layen nu epang uh ac fah suwosme Meoa Mediterranean nwe Fineol Hor
"'This shall be your north border: from the Great Sea you shall mark out for you Mount Hor;
8 ac ut we lac ke Innek In Utyak Nu Hamath, na sifil fahla nwe Zedad
from Mount Hor you shall mark out to Lebo Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
9 ac nu Ziphron, na fahla safla ke acn Hazar Enan.
and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar Enan: this shall be your north border.
10 “Masrol layen nu kutulap ac fah mutawauk Hazar Enan fahla nwe Shepham.
"'You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham;
11 Na ac fah oatui nu eir som nwe Harbel, kutulap in acn Ain, ac suwoslana nu infulan eol kutulap in Lulu Galilee,
and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Kinnereth eastward;
12 na fahla eir lac ke Infacl Jordan nwe ke Meoa Misa. “Pa inge masrol akosr lun acn suwos uh.”
and the border shall go down to the Jordan, and the goings out of it shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.'"
13 Na Moses el fahk nu sin mwet Israel, “Pa inge facl se su kowos ac eis ke susfa, ma LEUM GOD El sang nu sin sruf eu tafu lun Israel.
Moses commanded the children of Israel, saying, "This is the land which you shall inherit by lot, which the LORD has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
14 Sruf lal Reuben ac sruf lal Gad ac tafu sruf lal Manasseh eis tari acn selos, kitakatelik fal nu ke lupan sou lalos,
for the tribe of the people of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the people of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance:
15 layen kutulap in Infacl Jordan, tulanang Jericho.”
the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise."
16 LEUM GOD El fahk nu sel Moses,
The LORD spoke to Moses, saying,
17 “Eleazar mwet to, ac Joshua wen natul Nun, fah kitalik acn uh nu sin mwet uh.
"These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the cohen, and Joshua the son of Nun.
18 Eis pac kais sie mwet kol ke kais sie sruf in kasrelos kitalik.”
You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
19 Pa inge mwet su LEUM GOD El sulela: Sruf Mwet Kol Judah Caleb, wen natul Jephunneh Simeon Shelumiel, wen natul Ammihud Benjamin Elidad, wen natul Chislon Dan Bukki, wen natul Jogli Manasseh Hanniel, wen natul Ephod Ephraim Kemuel, wen natul Shiphtan Zebulun Elizaphan, wen natul Parnach Issachar Paltiel, wen natul Azzan Asher Ahihud, wen natul Shelomi Naphtali Pedahel, wen natul Ammihud
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
Of the tribe of the people of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
Of the tribe of the people of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
Of the people of Joseph: of the tribe of the people of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.
Of the tribe of the people of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
Of the tribe of the people of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.
Of the tribe of the people of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
Of the tribe of the people of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
Of the tribe of the people of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud."
29 Pa inge mwet ma LEUM GOD El srisrngiya in kitalik acn nu sin mwet Israel in facl Canaan.
These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.