< Oekyuk 34 >
1 LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 “Sang oakwuk inge nu sin mwet Israel: Ke kowos ac utyak nu Canaan, facl se ma nga asot nu suwos, pa inge masrol nu ke acn lowos.
Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan, this shall be the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan according to the borders thereof.
3 Masrol ke layen eir ac som nwe ke yen mwesis Zin wi na masrol nu Edom. Siska kutulap pa mutawauk e ke layen eir ke Meoa Misa.
Then your south side shall be from the wilderness of Zin alongside of Edom, and your southern border shall be from the end of the salt sea eastward;
4 Na ac fah kuhfla nu eir nu ke Innek In Utyak Nu Akrabbim, ac som sasla acn Zin na nwe ke sun eir in acn Kadesh Barnea. Na ac fah kuhfwak nu roto epang nu Hazar Addar ac fahla nwe Azmon,
and your border shall turn from the south of the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin, and shall end southward at Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-Addar, and pass on to Azmon.
5 yen se ma ac kuhfla nu infahlfal nu ke masrol lun Egypt, ac safla ke Meoa Mediterranean.
And the border shall turn from Azmon unto the torrent of Egypt, and shall end at the sea.
6 “Masrol layen nu roto pa Meoa Mediterranean.
And as west border ye shall have the great sea, and [its] coast. This shall be your west border.
7 “Masrol layen nu epang uh ac fah suwosme Meoa Mediterranean nwe Fineol Hor
And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
8 ac ut we lac ke Innek In Utyak Nu Hamath, na sifil fahla nwe Zedad
from mount Hor ye shall mark out the entrance to Hamath, and the end of the border shall be toward Zedad;
9 ac nu Ziphron, na fahla safla ke acn Hazar Enan.
and the border shall go to Ziphron, and shall end at Hazar-enan. This shall be your north border.
10 “Masrol layen nu kutulap ac fah mutawauk Hazar Enan fahla nwe Shepham.
And ye shall mark out for you as eastern border from Hazar-enan to Shepham:
11 Na ac fah oatui nu eir som nwe Harbel, kutulap in acn Ain, ac suwoslana nu infulan eol kutulap in Lulu Galilee,
and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall strike upon the extremity of the sea of Chinnereth eastward;
12 na fahla eir lac ke Infacl Jordan nwe ke Meoa Misa. “Pa inge masrol akosr lun acn suwos uh.”
and the border shall go down to the Jordan, and shall end at the salt sea. This shall be your land according to the borders thereof round about.
13 Na Moses el fahk nu sin mwet Israel, “Pa inge facl se su kowos ac eis ke susfa, ma LEUM GOD El sang nu sin sruf eu tafu lun Israel.
And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall take for yourselves as inheritance by lot, which Jehovah commanded to give to the nine tribes, and to the half tribe.
14 Sruf lal Reuben ac sruf lal Gad ac tafu sruf lal Manasseh eis tari acn selos, kitakatelik fal nu ke lupan sou lalos,
For the tribe of the children of the Reubenites according to their fathers' houses, and the tribe of the children of the Gadites according to their fathers' houses, have received, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance;
15 layen kutulap in Infacl Jordan, tulanang Jericho.”
the two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side the Jordan of Jericho eastward, toward the sun-rising.
16 LEUM GOD El fahk nu sel Moses,
And Jehovah spoke to Moses, saying,
17 “Eleazar mwet to, ac Joshua wen natul Nun, fah kitalik acn uh nu sin mwet uh.
These are the names of the men who shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18 Eis pac kais sie mwet kol ke kais sie sruf in kasrelos kitalik.”
And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land.
19 Pa inge mwet su LEUM GOD El sulela: Sruf Mwet Kol Judah Caleb, wen natul Jephunneh Simeon Shelumiel, wen natul Ammihud Benjamin Elidad, wen natul Chislon Dan Bukki, wen natul Jogli Manasseh Hanniel, wen natul Ephod Ephraim Kemuel, wen natul Shiphtan Zebulun Elizaphan, wen natul Parnach Issachar Paltiel, wen natul Azzan Asher Ahihud, wen natul Shelomi Naphtali Pedahel, wen natul Ammihud
And these are the names of the men: for the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
and for the tribe of the children of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
for the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
and for the tribe of the children of Dan, a prince, Bukki the son of Jogli;
for the children of Joseph: for the tribe of the children of Manasseh, a prince, Hanniel the son of Ephod,
and for the tribe of the children of Ephraim, a prince, Kemuel the son of Shiphtan;
and for the tribe of the children of Zebulun, a prince, Elizaphan the son of Pharnach;
and for the tribe of the children of Issachar, a prince, Phaltiel the son of Azzan;
and for the tribe of the children of Asher, a prince, Ahihud the son of Shelomi;
and for the tribe of the children of Naphtali, a prince, Phedahel the son of Ammihud.
29 Pa inge mwet ma LEUM GOD El srisrngiya in kitalik acn nu sin mwet Israel in facl Canaan.
These are they whom Jehovah commanded to distribute to the children of Israel their inheritance in the land of Canaan.