< Oekyuk 34 >

1 LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 “Sang oakwuk inge nu sin mwet Israel: Ke kowos ac utyak nu Canaan, facl se ma nga asot nu suwos, pa inge masrol nu ke acn lowos.
“Instruct the sons of Israel, and you shall say to them: When you will have entered into the land of Canaan, and it has fallen into your possession by lot, it shall be bound by these limits:
3 Masrol ke layen eir ac som nwe ke yen mwesis Zin wi na masrol nu Edom. Siska kutulap pa mutawauk e ke layen eir ke Meoa Misa.
The southern part shall begin from the wilderness of Sin, which is next to Edom, and it shall have the Sea of Salt as a limit to the east.
4 Na ac fah kuhfla nu eir nu ke Innek In Utyak Nu Akrabbim, ac som sasla acn Zin na nwe ke sun eir in acn Kadesh Barnea. Na ac fah kuhfwak nu roto epang nu Hazar Addar ac fahla nwe Azmon,
It shall circle on the south side along the ascent of the Scorpion, by this way crossing into Senna, and passing through, from the south, as far as Kadesh-barnea, from which its confines shall go out to the town called Adar, and extend even to Azmon.
5 yen se ma ac kuhfla nu infahlfal nu ke masrol lun Egypt, ac safla ke Meoa Mediterranean.
And its limits shall go around from Azmon to the Torrent of Egypt, and shall end at the shore of the Great Sea.
6 “Masrol layen nu roto pa Meoa Mediterranean.
Then the western region shall begin from the Great Sea, and the same shall be its end.
7 “Masrol layen nu epang uh ac fah suwosme Meoa Mediterranean nwe Fineol Hor
Furthermore, toward the northern region, its limits shall begin from the Great Sea, passing through even to the highest mountain.
8 ac ut we lac ke Innek In Utyak Nu Hamath, na sifil fahla nwe Zedad
From there, it limits shall advance into Hamath, as far as the limits of Zedad.
9 ac nu Ziphron, na fahla safla ke acn Hazar Enan.
And its confines shall go all the way to Ziphron, and to the village of Enan. These shall be the limits on the northern side.
10 “Masrol layen nu kutulap ac fah mutawauk Hazar Enan fahla nwe Shepham.
From there, its limits shall be measured, facing the east side, from the village of Enan as far as Shepham.
11 Na ac fah oatui nu eir som nwe Harbel, kutulap in acn Ain, ac suwoslana nu infulan eol kutulap in Lulu Galilee,
And from Shepham, the boundaries shall descend into Riblah, opposite the fountain of Daphnis. From there, the boundaries shall pass through, opposite the east, to the Sea of Chinnereth,
12 na fahla eir lac ke Infacl Jordan nwe ke Meoa Misa. “Pa inge masrol akosr lun acn suwos uh.”
and shall extend as far as the Jordan, and, at the furthest extent, shall be enclosed by the Sea of Salt. You shall have this land, with its borders all around.”
13 Na Moses el fahk nu sin mwet Israel, “Pa inge facl se su kowos ac eis ke susfa, ma LEUM GOD El sang nu sin sruf eu tafu lun Israel.
And Moses instructed the sons of Israel, saying: “This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord has ordered to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
14 Sruf lal Reuben ac sruf lal Gad ac tafu sruf lal Manasseh eis tari acn selos, kitakatelik fal nu ke lupan sou lalos,
For the tribe of the sons of Ruben, by their families, and the tribe of the sons of Gad, according to the number of their kinships, and also one half of the tribe of Manasseh,
15 layen kutulap in Infacl Jordan, tulanang Jericho.”
that is, two and a half tribes, have received their portion across the Jordan, opposite Jericho, toward the eastern side.”
16 LEUM GOD El fahk nu sel Moses,
And the Lord said to Moses:
17 “Eleazar mwet to, ac Joshua wen natul Nun, fah kitalik acn uh nu sin mwet uh.
“These are the names of the men, who shall divide the land for you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun,
18 Eis pac kais sie mwet kol ke kais sie sruf in kasrelos kitalik.”
and one leader from each tribe,
19 Pa inge mwet su LEUM GOD El sulela: Sruf Mwet Kol Judah Caleb, wen natul Jephunneh Simeon Shelumiel, wen natul Ammihud Benjamin Elidad, wen natul Chislon Dan Bukki, wen natul Jogli Manasseh Hanniel, wen natul Ephod Ephraim Kemuel, wen natul Shiphtan Zebulun Elizaphan, wen natul Parnach Issachar Paltiel, wen natul Azzan Asher Ahihud, wen natul Shelomi Naphtali Pedahel, wen natul Ammihud
whose names are these: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
from the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
from the tribe of the sons of Dan, Bukki the son of Jogli;
of the sons of Joseph, from the tribe of Manasseh, Hanniel the son of Ephod;
from the tribe of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;
from the tribe of Zebulon, Elizaphan the son of Parnach;
from the tribe of Issachar, Paltiel the leader, the son of Azzan;
from the tribe of Asher, Ahihud the son of Shelomi;
from the tribe of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.”
29 Pa inge mwet ma LEUM GOD El srisrngiya in kitalik acn nu sin mwet Israel in facl Canaan.
These are the ones that the Lord has ordered to divide the land of Canaan to the sons of Israel.

< Oekyuk 34 >