< Oekyuk 33 >

1 Ma simla inge fahkak inen acn ma mwet Israel aktuktuk we tukun elos fahsr liki acn Egypt ke sruf lalos ye kolyuk lal Moses ac Aaron.
Musa'yla Harun önderliğinde birlikler halinde Mısır'dan çıkan İsrailliler sırasıyla aşağıdaki yolculukları yaptılar.
2 Moses el simusla inen kais sie acn ma elos tulokunak lohm nuknuk selos we, oana ma LEUM GOD El sapkin.
Musa RAB'bin buyruğu uyarınca sırasıyla yapılan yolculukları kayda geçirdi. Yapılan yolculuklar şunlardır:
3 Mwet Israel elos som liki Egypt ke len aksingoul limekosr in malem se meet in yac, len se tukun Kufwen Alukela se oemeet. Ye karinginyuk lun LEUM GOD elos illa liki siti Rameses ye mutun mwet Egypt,
İsrailliler Fısıh kurbanının ertesi günü –birinci ayın on beşinci günü– Mısırlılar'ın gözü önünde zafer havası içinde Ramses'ten yola çıktılar.
4 su pikin wounse mukul natulos ma LEUM GOD El uniya. LEUM GOD El oru ouinge in akkalemye lah El arulana ku liki god lun acn Egypt.
O sırada Mısırlılar RAB'bin yok ettiği ilk doğan çocuklarını gömüyorlardı; RAB onların ilahlarını yargılamıştı.
5 Mwet Israel som liki acn Rameses ac tulokunak nien aktuktuk lalos Sukkoth.
İsrailliler Ramses'ten yola çıkıp Sukkot'ta konakladılar.
6 Nien aktuktuk lalos akluo pa in acn Etham sisken yen mwesis.
Sukkot'tan ayrılıp çöl kenarındaki Etam'da konakladılar.
7 Liki acn sac elos folokla nu Pi Hahiroth, kutulap in Baal Zephon, ac aktuktuk apkuran nu Migdol.
Etam'dan ayrılıp Baal-Sefon'un doğusundaki Pi-Hahirot'a döndüler, Migdol yakınlarında konakladılar.
8 Elos mukuila liki Pi Hahiroth ac fahsr sasla in Meoa Srusra nu in acn mwesis lun Shur. Tukun fahsr ke len tolu elos aktuktuk in acn Marah.
Pi-Hahirot'tan ayrılıp denizden çöle geçtiler. Etam Çölü'nde üç gün yürüdükten sonra Mara'da konakladılar.
9 Liki acn we elos som nu Elim ac aktuktuk we, mweyen oasr unon in kof singoul luo ac sak palm itngoul we.
Mara'dan ayrılıp on iki su kaynağı ve yetmiş hurma ağacı olan Elim'e giderek orada konakladılar.
10 Elos fahsr liki Elim ac aktuktuk apkuran nu ke Meoa Srusra.
Elim'den ayrılıp Kamış Denizi kıyısında konakladılar.
11 Acn in aktuktuk se lalos toko pa yen mwesis lun Sin.
Kamış Denizi'nden ayrılıp Sin Çölü'nde konakladılar.
12 Na toko elos aktuktuk Dophkah,
Sin Çölü'nden ayrılıp Dofka'da konakladılar.
13 ac toko in acn Alush,
Dofka'dan ayrılıp Aluş'ta konakladılar.
14 ac toko in acn Rephidim, acn se ma wangin kof elos in nim we.
Aluş'tan ayrılıp Refidim'de konakladılar. Orada halk için içecek su yoktu.
15 Elos mukuiyak liki acn Rephidim ac som aktuktuk in acn mwesis lun Sinai.
Refidim'den ayrılıp Sina Çölü'nde konakladılar.
16 Elos som liki acn we nu in acn Kibroth Hattaavah.
Sina Çölü'nden ayrılıp Kivrot-Hattaava'da konakladılar.
17 Tok elos som ac aktuktuk in kais sie acn inge: Hazeroth,
Kivrot-Hattaava'dan ayrılıp Haserot'ta konakladılar.
18 Rithmah,
Haserot'tan ayrılıp Ritma'da konakladılar.
19 Rimmon Perez,
Ritma'dan ayrılıp Rimmon-Peres'te konakladılar.
20 Libnah,
Rimmon-Peres'ten ayrılıp Livna'da konakladılar.
21 Rissah,
Livna'dan ayrılıp Rissa'da konakladılar.
22 Kehelathah,
Rissa'dan ayrılıp Kehelata'da konakladılar.
23 Eol Shepher,
Kehelata'dan ayrılıp Şefer Dağı'nda konakladılar.
24 Haradah,
Şefer Dağı'ndan ayrılıp Harada'da konakladılar.
25 Makheloth,
Harada'dan ayrılıp Makhelot'ta konakladılar.
26 Tahath,
Makhelot'tan ayrılıp Tahat'ta konakladılar.
27 Terah,
Tahat'tan ayrılıp Terah'ta konakladılar.
28 Mithkah,
Terah'tan ayrılıp Mitka'da konakladılar.
29 Hashmonah,
Mitka'dan ayrılıp Haşmona'da konakladılar.
30 Moseroth,
Haşmona'dan ayrılıp Moserot'ta konakladılar.
31 Bene Jaakan,
Moserot'tan ayrılıp Bene-Yaakan'da konakladılar.
32 Hor Haggidgad,
Bene-Yaakan'dan ayrılıp Hor-Hagidgat'ta konakladılar.
33 Jotbathah,
Hor-Hagidgat'tan ayrılıp Yotvata'da konakladılar.
34 Abronah,
Yotvata'dan ayrılıp Avrona'da konakladılar.
35 Ezion Geber,
Avrona'dan ayrılıp Esyon-Gever'de konakladılar.
36 acn mwesis lun Zin (pa ingan acn Kadesh),
Esyon-Gever'den ayrılıp Zin Çölü'nde –Kadeş'te– konakladılar.
37 ac Eol Hor, sisken na facl Edom.
Kadeş'ten ayrılıp Edom sınırındaki Hor Dağı'nda konakladılar.
38 Aaron mwet tol el fanyak nu fin mangon Eol Hor, oana ke LEUM GOD El sapkin nu sel, ac el misa we ke len se oemeet in malem se aklimekosr ke yac akangngaul tukun mwet Israel elos illa liki acn Egypt.
Kâhin Harun RAB'bin buyruğu uyarınca Hor Dağı'na çıktı. İsrailliler'in Mısır'dan çıkışlarının kırkıncı yılı, beşinci ayın birinci günü orada öldü.
39 Aaron el yac siofok longoul tolu ke el misa Fineol Hor.
Hor Dağı'nda öldüğünde Harun 123 yaşındaydı.
40 Tokosra lun Arad, su oan layen eir in acn Canaan, el lohngak lah mwet Israel apkuranme.
Kenan ülkesinin Negev bölgesinde yaşayan Kenanlı Arat Kralı İsrailliler'in geldiğini duydu.
41 Mwet Israel elos mukuiyak liki Eol Hor ac aktuktuk Zalmonah.
İsrailliler Hor Dağı'ndan ayrılıp Salmona'da konakladılar.
42 Na toko elos aktuktuk ke kais sie acn inge: Punon,
Salmona'dan ayrılıp Punon'da konakladılar.
43 Oboth,
Punon'dan ayrılıp Ovot'ta konakladılar.
44 mahnum Abarim in acn Moab,
Ovot'tan ayrılıp Moav sınırındaki İye-Haavarim'de konakladılar.
45 Dibon Gad,
İyim'den ayrılıp Divon-Gad'da konakladılar.
46 Almon Diblathaim,
Divon-Gad'dan ayrılıp Almon-Divlatayma'da konakladılar.
47 Fineol Abarim, apkuran nu Fineol Nebo,
Almon-Divlatayma'dan ayrılıp Nevo yakınlarındaki Haavarim dağlık bölgesinde konakladılar.
48 ac in acn tupasrpasr Moab su oan layen kutulap in Infacl Jordan tulanang Jericho,
Haavarim dağlık bölgesinden ayrılıp Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında konakladılar.
49 inmasrlon Beth Jeshimoth na nwe infahlfal Acacia in acn mwesis lun Moab.
Şeria Irmağı boyunca Beythayeşimot'tan Avel-Haşşittim'e kadar Moav ovalarında konakladılar.
50 In acn mwesis lun Moab sisken Infacl Jordan tulanang acn Jericho, LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
Orada, Şeria Irmağı yanında Eriha karşısındaki Moav ovalarında RAB Musa'ya şöyle dedi:
51 “Kaskas nu sin mwet Israel, ac fahk nu selos: Pacl se kowos fahsr alukela Infacl Jordan ac utyak nu in facl Canaan,
“İsrailliler'e de ki, ‘Şeria Irmağı'ndan Kenan ülkesine geçince,
52 kowos in lusak mwet nukewa we. Kunausla ma sruloala lalos nukewa — ma orekla ke eot ac ma orekla ke osra — wi acn in alu lalos nukewa.
ülkede yaşayan bütün halkı kovacaksınız. Oyma ve dökme putlarını yok edecek, tapınma yerlerini yıkacaksınız.
53 Sruokya facl sac ac oakwuki we, mweyen nga sot acn we tuh in ma suwos.
Ülkeyi yurt edinecek, oraya yerleşeceksiniz; çünkü mülk edinesiniz diye orayı size verdim.
54 Kitalik acn we ke fa, nu sin sruf ac sou lowos nukewa. Sang ipin acn ma yohk nu sin sruf ma yohk, ac ipin acn ma srik nu sin sruf ma srik.
Ülkeyi boylarınız arasında kurayla paylaşacaksınız. Büyük boya büyük pay, küçük boya küçük pay vereceksiniz. Kurada kime ne çıkarsa, orası onun olacak. Dağıtımı atalarınızın oymaklarına göre yapacaksınız.
55 Kowos fin tia lusla mwet nukewa su muta we, na mwet lula uh ac fah arulana aklokoalokye kowos, oana kutkut in atronmotowos, ku oana sak ma oasr otoh kac inpupowos, na tok elos ac foroht lain kowos.
“‘Ama ülkede yaşayanları kovmazsanız, orada bıraktığınız halk gözlerinizde kanca, böğürlerinizde diken olacak. Yaşayacağınız ülkede size sıkıntı verecekler.
56 Kowos fin tia luselosla, na nga ac kunauskowosla oana ke nga akoo in kunauselosla.”
Ben de onlara yapmayı tasarladığımı size yapacağım.’”

< Oekyuk 33 >