< Oekyuk 33 >

1 Ma simla inge fahkak inen acn ma mwet Israel aktuktuk we tukun elos fahsr liki acn Egypt ke sruf lalos ye kolyuk lal Moses ac Aaron.
ESTAS son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
2 Moses el simusla inen kais sie acn ma elos tulokunak lohm nuknuk selos we, oana ma LEUM GOD El sapkin.
Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
3 Mwet Israel elos som liki Egypt ke len aksingoul limekosr in malem se meet in yac, len se tukun Kufwen Alukela se oemeet. Ye karinginyuk lun LEUM GOD elos illa liki siti Rameses ye mutun mwet Egypt,
De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
4 su pikin wounse mukul natulos ma LEUM GOD El uniya. LEUM GOD El oru ouinge in akkalemye lah El arulana ku liki god lun acn Egypt.
[Estaban] enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
5 Mwet Israel som liki acn Rameses ac tulokunak nien aktuktuk lalos Sukkoth.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
6 Nien aktuktuk lalos akluo pa in acn Etham sisken yen mwesis.
Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
7 Liki acn sac elos folokla nu Pi Hahiroth, kutulap in Baal Zephon, ac aktuktuk apkuran nu Migdol.
Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
8 Elos mukuila liki Pi Hahiroth ac fahsr sasla in Meoa Srusra nu in acn mwesis lun Shur. Tukun fahsr ke len tolu elos aktuktuk in acn Marah.
Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
9 Liki acn we elos som nu Elim ac aktuktuk we, mweyen oasr unon in kof singoul luo ac sak palm itngoul we.
Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
10 Elos fahsr liki Elim ac aktuktuk apkuran nu ke Meoa Srusra.
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11 Acn in aktuktuk se lalos toko pa yen mwesis lun Sin.
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
12 Na toko elos aktuktuk Dophkah,
Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
13 ac toko in acn Alush,
Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
14 ac toko in acn Rephidim, acn se ma wangin kof elos in nim we.
Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 Elos mukuiyak liki acn Rephidim ac som aktuktuk in acn mwesis lun Sinai.
Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
16 Elos som liki acn we nu in acn Kibroth Hattaavah.
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
17 Tok elos som ac aktuktuk in kais sie acn inge: Hazeroth,
Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
18 Rithmah,
Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
19 Rimmon Perez,
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
20 Libnah,
Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
21 Rissah,
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
22 Kehelathah,
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha.
23 Eol Shepher,
Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
24 Haradah,
Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
25 Makheloth,
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
26 Tahath,
Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
27 Terah,
Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
28 Mithkah,
Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
29 Hashmonah,
Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
30 Moseroth,
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
31 Bene Jaakan,
Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
32 Hor Haggidgad,
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
33 Jotbathah,
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
34 Abronah,
Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
35 Ezion Geber,
Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
36 acn mwesis lun Zin (pa ingan acn Kadesh),
Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
37 ac Eol Hor, sisken na facl Edom.
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
38 Aaron mwet tol el fanyak nu fin mangon Eol Hor, oana ke LEUM GOD El sapkin nu sel, ac el misa we ke len se oemeet in malem se aklimekosr ke yac akangngaul tukun mwet Israel elos illa liki acn Egypt.
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 Aaron el yac siofok longoul tolu ke el misa Fineol Hor.
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
40 Tokosra lun Arad, su oan layen eir in acn Canaan, el lohngak lah mwet Israel apkuranme.
Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
41 Mwet Israel elos mukuiyak liki Eol Hor ac aktuktuk Zalmonah.
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
42 Na toko elos aktuktuk ke kais sie acn inge: Punon,
Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
43 Oboth,
Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
44 mahnum Abarim in acn Moab,
Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
45 Dibon Gad,
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibon-gad.
46 Almon Diblathaim,
Y partidos de Dibon-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
47 Fineol Abarim, apkuran nu Fineol Nebo,
Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48 ac in acn tupasrpasr Moab su oan layen kutulap in Infacl Jordan tulanang Jericho,
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
49 inmasrlon Beth Jeshimoth na nwe infahlfal Acacia in acn mwesis lun Moab.
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
50 In acn mwesis lun Moab sisken Infacl Jordan tulanang acn Jericho, LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 “Kaskas nu sin mwet Israel, ac fahk nu selos: Pacl se kowos fahsr alukela Infacl Jordan ac utyak nu in facl Canaan,
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
52 kowos in lusak mwet nukewa we. Kunausla ma sruloala lalos nukewa — ma orekla ke eot ac ma orekla ke osra — wi acn in alu lalos nukewa.
Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
53 Sruokya facl sac ac oakwuki we, mweyen nga sot acn we tuh in ma suwos.
Y echaréis [los moradores de] la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
54 Kitalik acn we ke fa, nu sin sruf ac sou lowos nukewa. Sang ipin acn ma yohk nu sin sruf ma yohk, ac ipin acn ma srik nu sin sruf ma srik.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 Kowos fin tia lusla mwet nukewa su muta we, na mwet lula uh ac fah arulana aklokoalokye kowos, oana kutkut in atronmotowos, ku oana sak ma oasr otoh kac inpupowos, na tok elos ac foroht lain kowos.
Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 Kowos fin tia luselosla, na nga ac kunauskowosla oana ke nga akoo in kunauselosla.”
Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.

< Oekyuk 33 >