< Oekyuk 33 >

1 Ma simla inge fahkak inen acn ma mwet Israel aktuktuk we tukun elos fahsr liki acn Egypt ke sruf lalos ye kolyuk lal Moses ac Aaron.
イスラエルの人々が、モーセとアロンとに導かれ、その部隊に従って、エジプトの国を出てから経た旅路は次のとおりである。
2 Moses el simusla inen kais sie acn ma elos tulokunak lohm nuknuk selos we, oana ma LEUM GOD El sapkin.
モーセは主の命により、その旅路にしたがって宿駅を書きとめた。その宿駅にしたがえば旅路は次のとおりである。
3 Mwet Israel elos som liki Egypt ke len aksingoul limekosr in malem se meet in yac, len se tukun Kufwen Alukela se oemeet. Ye karinginyuk lun LEUM GOD elos illa liki siti Rameses ye mutun mwet Egypt,
彼らは正月の十五日にラメセスを出立した。すなわち過越の翌日イスラエルの人々は、すべてのエジプトびとの目の前を意気揚々と出立した。
4 su pikin wounse mukul natulos ma LEUM GOD El uniya. LEUM GOD El oru ouinge in akkalemye lah El arulana ku liki god lun acn Egypt.
その時エジプトびとは、主に撃ち殺されたすべてのういごを葬っていた。主はまた彼らの神々にも罰を加えられた。
5 Mwet Israel som liki acn Rameses ac tulokunak nien aktuktuk lalos Sukkoth.
こうしてイスラエルの人々はラメセスを出立してスコテに宿営し、
6 Nien aktuktuk lalos akluo pa in acn Etham sisken yen mwesis.
スコテを出立して荒野の端にあるエタムに宿営し、
7 Liki acn sac elos folokla nu Pi Hahiroth, kutulap in Baal Zephon, ac aktuktuk apkuran nu Migdol.
エタムを出立してバアル・ゼポンの前にあるピハヒロテに引き返してミグドルの前に宿営し、
8 Elos mukuila liki Pi Hahiroth ac fahsr sasla in Meoa Srusra nu in acn mwesis lun Shur. Tukun fahsr ke len tolu elos aktuktuk in acn Marah.
ピハヒロテを出立して、海のなかをとおって荒野に入り、エタムの荒野を三日路ほど行って、メラに宿営し、
9 Liki acn we elos som nu Elim ac aktuktuk we, mweyen oasr unon in kof singoul luo ac sak palm itngoul we.
メラを出立し、エリムに行って宿営した。エリムには水の泉十二と、なつめやし七十本とがあった。
10 Elos fahsr liki Elim ac aktuktuk apkuran nu ke Meoa Srusra.
エリムを出立して紅海のほとりに宿営し、
11 Acn in aktuktuk se lalos toko pa yen mwesis lun Sin.
紅海を出立してシンの荒野に宿営し、
12 Na toko elos aktuktuk Dophkah,
シンの荒野を出立してドフカに宿営し、
13 ac toko in acn Alush,
ドフカを出立してアルシに宿営し、
14 ac toko in acn Rephidim, acn se ma wangin kof elos in nim we.
アルシを出立してレピデムに宿営した。そこには民の飲む水がなかった。
15 Elos mukuiyak liki acn Rephidim ac som aktuktuk in acn mwesis lun Sinai.
レピデムを出立してシナイの荒野に宿営し、
16 Elos som liki acn we nu in acn Kibroth Hattaavah.
シナイの荒野を出立してキブロテ・ハッタワに宿営し、
17 Tok elos som ac aktuktuk in kais sie acn inge: Hazeroth,
キブロテ・ハッタワを出立してハゼロテに宿営し、
18 Rithmah,
ハゼロテを出立してリテマに宿営し、
19 Rimmon Perez,
リテマを出立してリンモン・パレツに宿営し、
20 Libnah,
リンモン・パレツを出立してリブナに宿営し、
21 Rissah,
リブナを出立してリッサに宿営し、
22 Kehelathah,
リッサを出立してケヘラタに宿営し、
23 Eol Shepher,
ケヘラタを出立してシャペル山に宿営し、
24 Haradah,
シャペル山を出立してハラダに宿営し、
25 Makheloth,
ハラダを出立してマケロテに宿営し、
26 Tahath,
マケロテを出立してタハテに宿営し、
27 Terah,
タハテを出立してテラに宿営し、
28 Mithkah,
テラを出立してミテカに宿営し、
29 Hashmonah,
ミテカを出立してハシモナに宿営し、
30 Moseroth,
ハシモナを出立してモセラに宿営し、
31 Bene Jaakan,
モセラを出立してベネヤカンに宿営し、
32 Hor Haggidgad,
ベネヤカンを出立してホル・ハギデガデに宿営し、
33 Jotbathah,
ホル・ハギデガデを出立してヨテバタに宿営し、
34 Abronah,
ヨテバタを出立してアブロナに宿営し、
35 Ezion Geber,
アブロナを出立してエジオン・ゲベルに宿営し、
36 acn mwesis lun Zin (pa ingan acn Kadesh),
エジオン・ゲベルを出立してチンの荒野すなわちカデシに宿営し、
37 ac Eol Hor, sisken na facl Edom.
カデシを出立してエドムの国の端にあるホル山に宿営した。
38 Aaron mwet tol el fanyak nu fin mangon Eol Hor, oana ke LEUM GOD El sapkin nu sel, ac el misa we ke len se oemeet in malem se aklimekosr ke yac akangngaul tukun mwet Israel elos illa liki acn Egypt.
イスラエルの人々がエジプトの国を出て四十年目の五月一日に、祭司アロンは主の命によりホル山に登って、その所で死んだ。
39 Aaron el yac siofok longoul tolu ke el misa Fineol Hor.
アロンはホル山で死んだとき百二十三歳であった。
40 Tokosra lun Arad, su oan layen eir in acn Canaan, el lohngak lah mwet Israel apkuranme.
カナンの地のネゲブに住んでいたカナンびとアラデの王は、イスラエルの人々の来るのを聞いた。
41 Mwet Israel elos mukuiyak liki Eol Hor ac aktuktuk Zalmonah.
ついで、ホル山を出立してザルモナに宿営し、
42 Na toko elos aktuktuk ke kais sie acn inge: Punon,
ザルモナを出立してプノンに宿営し、
43 Oboth,
プノンを出立してオボテに宿営し、
44 mahnum Abarim in acn Moab,
オボテを出立してモアブの境にあるイエ・アバリムに宿営し、
45 Dibon Gad,
イエ・アバリムを出立してデボン・ガドに宿営し、
46 Almon Diblathaim,
デボン・ガドを出立してアルモン・デブラタイムに宿営し、
47 Fineol Abarim, apkuran nu Fineol Nebo,
アルモン・デブラタイムを出立してネボの前にあるアバリムの山に宿営し、
48 ac in acn tupasrpasr Moab su oan layen kutulap in Infacl Jordan tulanang Jericho,
アバリムの山を出立してエリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野に宿営した。
49 inmasrlon Beth Jeshimoth na nwe infahlfal Acacia in acn mwesis lun Moab.
すなわちヨルダンのほとりのモアブの平野で、ベテエシモテとアベル・シッテムとの間に宿営した。
50 In acn mwesis lun Moab sisken Infacl Jordan tulanang acn Jericho, LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野で、主はモーセに言われた、
51 “Kaskas nu sin mwet Israel, ac fahk nu selos: Pacl se kowos fahsr alukela Infacl Jordan ac utyak nu in facl Canaan,
「イスラエルの人々に言いなさい。あなたがたがヨルダンを渡ってカナンの地にはいるときは、
52 kowos in lusak mwet nukewa we. Kunausla ma sruloala lalos nukewa — ma orekla ke eot ac ma orekla ke osra — wi acn in alu lalos nukewa.
その地の住民をことごとくあなたがたの前から追い払い、すべての石像をこぼち、すべての鋳像をこぼち、すべての高き所を破壊しなければならない。
53 Sruokya facl sac ac oakwuki we, mweyen nga sot acn we tuh in ma suwos.
またあなたがたはその地の民を追い払って、そこに住まなければならない。わたしがその地をあなたがたの所有として与えたからである。
54 Kitalik acn we ke fa, nu sin sruf ac sou lowos nukewa. Sang ipin acn ma yohk nu sin sruf ma yohk, ac ipin acn ma srik nu sin sruf ma srik.
あなたがたは、おのおの氏族ごとにくじを引き、その地を分けて嗣業としなければならない。大きい部族には多くの嗣業を与え、小さい部族には少しの嗣業を与えなければならない。そのくじの当った所がその所有となるであろう。あなたがたは父祖の部族にしたがって、それを継がなければならない。
55 Kowos fin tia lusla mwet nukewa su muta we, na mwet lula uh ac fah arulana aklokoalokye kowos, oana kutkut in atronmotowos, ku oana sak ma oasr otoh kac inpupowos, na tok elos ac foroht lain kowos.
しかし、その地の住民をあなたがたの前から追い払わないならば、その残して置いた者はあなたがたの目にとげとなり、あなたがたの脇にいばらとなり、あなたがたの住む国において、あなたがたを悩ますであろう。
56 Kowos fin tia luselosla, na nga ac kunauskowosla oana ke nga akoo in kunauselosla.”
また、わたしは彼らにしようと思ったとおりに、あなたがたにするであろう」。

< Oekyuk 33 >