< Oekyuk 33 >

1 Ma simla inge fahkak inen acn ma mwet Israel aktuktuk we tukun elos fahsr liki acn Egypt ke sruf lalos ye kolyuk lal Moses ac Aaron.
Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
2 Moses el simusla inen kais sie acn ma elos tulokunak lohm nuknuk selos we, oana ma LEUM GOD El sapkin.
(Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
3 Mwet Israel elos som liki Egypt ke len aksingoul limekosr in malem se meet in yac, len se tukun Kufwen Alukela se oemeet. Ye karinginyuk lun LEUM GOD elos illa liki siti Rameses ye mutun mwet Egypt,
Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
4 su pikin wounse mukul natulos ma LEUM GOD El uniya. LEUM GOD El oru ouinge in akkalemye lah El arulana ku liki god lun acn Egypt.
(Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
5 Mwet Israel som liki acn Rameses ac tulokunak nien aktuktuk lalos Sukkoth.
És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
6 Nien aktuktuk lalos akluo pa in acn Etham sisken yen mwesis.
És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
7 Liki acn sac elos folokla nu Pi Hahiroth, kutulap in Baal Zephon, ac aktuktuk apkuran nu Migdol.
És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
8 Elos mukuila liki Pi Hahiroth ac fahsr sasla in Meoa Srusra nu in acn mwesis lun Shur. Tukun fahsr ke len tolu elos aktuktuk in acn Marah.
És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
9 Liki acn we elos som nu Elim ac aktuktuk we, mweyen oasr unon in kof singoul luo ac sak palm itngoul we.
És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
10 Elos fahsr liki Elim ac aktuktuk apkuran nu ke Meoa Srusra.
És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
11 Acn in aktuktuk se lalos toko pa yen mwesis lun Sin.
És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
12 Na toko elos aktuktuk Dophkah,
És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
13 ac toko in acn Alush,
És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
14 ac toko in acn Rephidim, acn se ma wangin kof elos in nim we.
És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
15 Elos mukuiyak liki acn Rephidim ac som aktuktuk in acn mwesis lun Sinai.
És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
16 Elos som liki acn we nu in acn Kibroth Hattaavah.
És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
17 Tok elos som ac aktuktuk in kais sie acn inge: Hazeroth,
És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
18 Rithmah,
És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
19 Rimmon Perez,
És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
20 Libnah,
És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
21 Rissah,
És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
22 Kehelathah,
És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
23 Eol Shepher,
És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
24 Haradah,
És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
25 Makheloth,
És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
26 Tahath,
És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
27 Terah,
És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
28 Mithkah,
És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
29 Hashmonah,
És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
30 Moseroth,
És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
31 Bene Jaakan,
És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
32 Hor Haggidgad,
És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
33 Jotbathah,
És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
34 Abronah,
És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
35 Ezion Geber,
És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
36 acn mwesis lun Zin (pa ingan acn Kadesh),
És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
37 ac Eol Hor, sisken na facl Edom.
És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
38 Aaron mwet tol el fanyak nu fin mangon Eol Hor, oana ke LEUM GOD El sapkin nu sel, ac el misa we ke len se oemeet in malem se aklimekosr ke yac akangngaul tukun mwet Israel elos illa liki acn Egypt.
Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Aaron el yac siofok longoul tolu ke el misa Fineol Hor.
Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
40 Tokosra lun Arad, su oan layen eir in acn Canaan, el lohngak lah mwet Israel apkuranme.
Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
41 Mwet Israel elos mukuiyak liki Eol Hor ac aktuktuk Zalmonah.
És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
42 Na toko elos aktuktuk ke kais sie acn inge: Punon,
És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
43 Oboth,
És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
44 mahnum Abarim in acn Moab,
És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
45 Dibon Gad,
És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
46 Almon Diblathaim,
És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
47 Fineol Abarim, apkuran nu Fineol Nebo,
És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
48 ac in acn tupasrpasr Moab su oan layen kutulap in Infacl Jordan tulanang Jericho,
És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
49 inmasrlon Beth Jeshimoth na nwe infahlfal Acacia in acn mwesis lun Moab.
Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
50 In acn mwesis lun Moab sisken Infacl Jordan tulanang acn Jericho, LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
51 “Kaskas nu sin mwet Israel, ac fahk nu selos: Pacl se kowos fahsr alukela Infacl Jordan ac utyak nu in facl Canaan,
Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
52 kowos in lusak mwet nukewa we. Kunausla ma sruloala lalos nukewa — ma orekla ke eot ac ma orekla ke osra — wi acn in alu lalos nukewa.
Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
53 Sruokya facl sac ac oakwuki we, mweyen nga sot acn we tuh in ma suwos.
Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
54 Kitalik acn we ke fa, nu sin sruf ac sou lowos nukewa. Sang ipin acn ma yohk nu sin sruf ma yohk, ac ipin acn ma srik nu sin sruf ma srik.
Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
55 Kowos fin tia lusla mwet nukewa su muta we, na mwet lula uh ac fah arulana aklokoalokye kowos, oana kutkut in atronmotowos, ku oana sak ma oasr otoh kac inpupowos, na tok elos ac foroht lain kowos.
Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
56 Kowos fin tia luselosla, na nga ac kunauskowosla oana ke nga akoo in kunauselosla.”
És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.

< Oekyuk 33 >