< Oekyuk 33 >
1 Ma simla inge fahkak inen acn ma mwet Israel aktuktuk we tukun elos fahsr liki acn Egypt ke sruf lalos ye kolyuk lal Moses ac Aaron.
These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
2 Moses el simusla inen kais sie acn ma elos tulokunak lohm nuknuk selos we, oana ma LEUM GOD El sapkin.
Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
3 Mwet Israel elos som liki Egypt ke len aksingoul limekosr in malem se meet in yac, len se tukun Kufwen Alukela se oemeet. Ye karinginyuk lun LEUM GOD elos illa liki siti Rameses ye mutun mwet Egypt,
Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
4 su pikin wounse mukul natulos ma LEUM GOD El uniya. LEUM GOD El oru ouinge in akkalemye lah El arulana ku liki god lun acn Egypt.
Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
5 Mwet Israel som liki acn Rameses ac tulokunak nien aktuktuk lalos Sukkoth.
And they camped in Soccoth.
6 Nien aktuktuk lalos akluo pa in acn Etham sisken yen mwesis.
And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
7 Liki acn sac elos folokla nu Pi Hahiroth, kutulap in Baal Zephon, ac aktuktuk apkuran nu Migdol.
Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
8 Elos mukuila liki Pi Hahiroth ac fahsr sasla in Meoa Srusra nu in acn mwesis lun Shur. Tukun fahsr ke len tolu elos aktuktuk in acn Marah.
And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
9 Liki acn we elos som nu Elim ac aktuktuk we, mweyen oasr unon in kof singoul luo ac sak palm itngoul we.
And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
10 Elos fahsr liki Elim ac aktuktuk apkuran nu ke Meoa Srusra.
But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
11 Acn in aktuktuk se lalos toko pa yen mwesis lun Sin.
They camped in the desert of Sin.
12 Na toko elos aktuktuk Dophkah,
And they removed from thence, and came to Daphca.
And departing from Daphca, they camped in Alus.
14 ac toko in acn Rephidim, acn se ma wangin kof elos in nim we.
And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
15 Elos mukuiyak liki acn Rephidim ac som aktuktuk in acn mwesis lun Sinai.
And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
16 Elos som liki acn we nu in acn Kibroth Hattaavah.
But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
17 Tok elos som ac aktuktuk in kais sie acn inge: Hazeroth,
And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
And from Haseroth they came to Rethma.
And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
And they departed from thence and came to Lebna.
Removing from Lebna they camped in Ressa.
And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
From thence they went and camped in Maceloth.
And departing from Maceloth, they came to Thahath.
Removing from Thahath they camped in Thare.
And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
And removing from Methca, they camped in Hesmona.
And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
From thence they went and camped in Jetebatha.
And from Jetebatha they came to Hebrona.
And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
36 acn mwesis lun Zin (pa ingan acn Kadesh),
They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
37 ac Eol Hor, sisken na facl Edom.
And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
38 Aaron mwet tol el fanyak nu fin mangon Eol Hor, oana ke LEUM GOD El sapkin nu sel, ac el misa we ke len se oemeet in malem se aklimekosr ke yac akangngaul tukun mwet Israel elos illa liki acn Egypt.
And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
39 Aaron el yac siofok longoul tolu ke el misa Fineol Hor.
When he was a hundred and twenty-three years old.
40 Tokosra lun Arad, su oan layen eir in acn Canaan, el lohngak lah mwet Israel apkuranme.
And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
41 Mwet Israel elos mukuiyak liki Eol Hor ac aktuktuk Zalmonah.
And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
42 Na toko elos aktuktuk ke kais sie acn inge: Punon,
From whence they removed and came to Phunon.
And departing from Phunon, they camped in Oboth.
44 mahnum Abarim in acn Moab,
And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
47 Fineol Abarim, apkuran nu Fineol Nebo,
And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
48 ac in acn tupasrpasr Moab su oan layen kutulap in Infacl Jordan tulanang Jericho,
And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
49 inmasrlon Beth Jeshimoth na nwe infahlfal Acacia in acn mwesis lun Moab.
And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
50 In acn mwesis lun Moab sisken Infacl Jordan tulanang acn Jericho, LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
Where the Lord said to Moses:
51 “Kaskas nu sin mwet Israel, ac fahk nu selos: Pacl se kowos fahsr alukela Infacl Jordan ac utyak nu in facl Canaan,
Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
52 kowos in lusak mwet nukewa we. Kunausla ma sruloala lalos nukewa — ma orekla ke eot ac ma orekla ke osra — wi acn in alu lalos nukewa.
Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
53 Sruokya facl sac ac oakwuki we, mweyen nga sot acn we tuh in ma suwos.
Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
54 Kitalik acn we ke fa, nu sin sruf ac sou lowos nukewa. Sang ipin acn ma yohk nu sin sruf ma yohk, ac ipin acn ma srik nu sin sruf ma srik.
And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
55 Kowos fin tia lusla mwet nukewa su muta we, na mwet lula uh ac fah arulana aklokoalokye kowos, oana kutkut in atronmotowos, ku oana sak ma oasr otoh kac inpupowos, na tok elos ac foroht lain kowos.
But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
56 Kowos fin tia luselosla, na nga ac kunauskowosla oana ke nga akoo in kunauselosla.”
And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.