< Oekyuk 33 >
1 Ma simla inge fahkak inen acn ma mwet Israel aktuktuk we tukun elos fahsr liki acn Egypt ke sruf lalos ye kolyuk lal Moses ac Aaron.
These are the lodging places of the sons of Israel, who departed from Egypt by their companies under the hand of Moses and Aaron,
2 Moses el simusla inen kais sie acn ma elos tulokunak lohm nuknuk selos we, oana ma LEUM GOD El sapkin.
which Moses wrote down according to the places of the encampments, which they changed upon the order of the Lord.
3 Mwet Israel elos som liki Egypt ke len aksingoul limekosr in malem se meet in yac, len se tukun Kufwen Alukela se oemeet. Ye karinginyuk lun LEUM GOD elos illa liki siti Rameses ye mutun mwet Egypt,
Thus the sons of Israel set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, with an exalted hand, being seen by all the Egyptians.
4 su pikin wounse mukul natulos ma LEUM GOD El uniya. LEUM GOD El oru ouinge in akkalemye lah El arulana ku liki god lun acn Egypt.
And these were burying their firstborn, whom the Lord had struck down (for so, too, did he carry out retribution against their gods).
5 Mwet Israel som liki acn Rameses ac tulokunak nien aktuktuk lalos Sukkoth.
And they made camp at Soccoth.
6 Nien aktuktuk lalos akluo pa in acn Etham sisken yen mwesis.
And from Soccoth they went to Etham, which is at the furthest limits of the wilderness.
7 Liki acn sac elos folokla nu Pi Hahiroth, kutulap in Baal Zephon, ac aktuktuk apkuran nu Migdol.
Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol.
8 Elos mukuila liki Pi Hahiroth ac fahsr sasla in Meoa Srusra nu in acn mwesis lun Shur. Tukun fahsr ke len tolu elos aktuktuk in acn Marah.
And setting out from Pi-hahiroth, they crossed through the middle of the Sea into the wilderness. And having walked for three days through the desert of Etham, they made camp at Marah.
9 Liki acn we elos som nu Elim ac aktuktuk we, mweyen oasr unon in kof singoul luo ac sak palm itngoul we.
And setting out from Marah, they arrived at Elim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees. And they set up camp there.
10 Elos fahsr liki Elim ac aktuktuk apkuran nu ke Meoa Srusra.
But departing from there also, they fixed their tents above the Red Sea. And setting out from the Red Sea,
11 Acn in aktuktuk se lalos toko pa yen mwesis lun Sin.
they were encamped in the desert of Sin.
12 Na toko elos aktuktuk Dophkah,
Departing from there, they went to Dophkah.
And setting out from Dophkah, they made camp at Alush.
14 ac toko in acn Rephidim, acn se ma wangin kof elos in nim we.
And departing from Alush, they fixed their tents at Rephidim, where the people lacked water to drink.
15 Elos mukuiyak liki acn Rephidim ac som aktuktuk in acn mwesis lun Sinai.
And setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
16 Elos som liki acn we nu in acn Kibroth Hattaavah.
But departing also from the wilderness of the Sinai, they arrived at the Graves of Lust.
17 Tok elos som ac aktuktuk in kais sie acn inge: Hazeroth,
And setting out from the Graves of Lust, they were encamped at Hazeroth.
And from Hazeroth, they went to Rithmah.
And setting out from Rithmah, they made camp at Rimmon-perez.
And departing from there, they arrived at Libnah.
From Libnah, they made camp at Rissah.
And departing from Rissah, they went to Kehelathah.
Setting out from there, they were encamped at mount Shepher.
Departing from mount Shepher, they went to Haradah.
Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
And setting out from Makheloth, they went to Tahath.
From Tahath, they made camp at Terah.
Departing from there, they pitched their tents at Mithkah.
And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
And setting out from Hashmonah, they went to Moseroth.
And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
And setting out from Bene-jaakan, they went to mount Gidgad.
Setting out from there, they were encamped at Jotbathah.
And from Jotbathah, they went to Abronah.
And departing from Abronah, they made camp at Eziongeber.
36 acn mwesis lun Zin (pa ingan acn Kadesh),
Setting out from there, they went into the desert of Sin, which is Kadesh.
37 ac Eol Hor, sisken na facl Edom.
And departing from Kadesh, they encamped at mount Hor, at the furthermost limits of the land of Edom.
38 Aaron mwet tol el fanyak nu fin mangon Eol Hor, oana ke LEUM GOD El sapkin nu sel, ac el misa we ke len se oemeet in malem se aklimekosr ke yac akangngaul tukun mwet Israel elos illa liki acn Egypt.
And Aaron the priest ascended onto mount Hor, by the order of the Lord. And there he died, in the fortieth year of the departure of the sons of Israel from Egypt, in the fifth month, on the first day of the month,
39 Aaron el yac siofok longoul tolu ke el misa Fineol Hor.
when he was one hundred twenty-three years old.
40 Tokosra lun Arad, su oan layen eir in acn Canaan, el lohngak lah mwet Israel apkuranme.
And king Arad the Canaanite, who lived toward the south, heard that the sons of Israel had arrived in the land of Canaan.
41 Mwet Israel elos mukuiyak liki Eol Hor ac aktuktuk Zalmonah.
And setting out from mount Hor, they made camp at Zalmonah.
42 Na toko elos aktuktuk ke kais sie acn inge: Punon,
Departing from there, they went to Punon.
And setting out from Punon, they were encamped at Oboth.
44 mahnum Abarim in acn Moab,
And from Oboth, they went to Iye-abarim, which is at the borders of the Moabites.
And setting out from Iye-abarim, they fixed their tents at Dibon-gad.
Departing from there, they made camp at Almon-diblathaim.
47 Fineol Abarim, apkuran nu Fineol Nebo,
And departing from Almon-diblathaim, they went to the mountains of Abarim, opposite Nebo.
48 ac in acn tupasrpasr Moab su oan layen kutulap in Infacl Jordan tulanang Jericho,
And setting out from the mountains of Abarim, they crossed over to the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
49 inmasrlon Beth Jeshimoth na nwe infahlfal Acacia in acn mwesis lun Moab.
And they made camp there, from Beth-jeshimoth all the way to Abel-shittim, in the level places of the Moabites,
50 In acn mwesis lun Moab sisken Infacl Jordan tulanang acn Jericho, LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
where the Lord said to Moses:
51 “Kaskas nu sin mwet Israel, ac fahk nu selos: Pacl se kowos fahsr alukela Infacl Jordan ac utyak nu in facl Canaan,
“Instruct the sons of Israel, and say to them: When you will have crossed over the Jordan, entering into the land of Canaan,
52 kowos in lusak mwet nukewa we. Kunausla ma sruloala lalos nukewa — ma orekla ke eot ac ma orekla ke osra — wi acn in alu lalos nukewa.
destroy all the inhabitants of that land. Break their monuments, and shatter their statues, and lay waste to every exalted thing,
53 Sruokya facl sac ac oakwuki we, mweyen nga sot acn we tuh in ma suwos.
cleansing the land and living in it. For I have given it you as a possession,
54 Kitalik acn we ke fa, nu sin sruf ac sou lowos nukewa. Sang ipin acn ma yohk nu sin sruf ma yohk, ac ipin acn ma srik nu sin sruf ma srik.
which you shall divide among you by lot. To the greater number you shall give more, and to the lesser number, less. To each one, just as the lot shall fall, so shall the inheritance be distributed. The possession shall be divided by the tribes and families.
55 Kowos fin tia lusla mwet nukewa su muta we, na mwet lula uh ac fah arulana aklokoalokye kowos, oana kutkut in atronmotowos, ku oana sak ma oasr otoh kac inpupowos, na tok elos ac foroht lain kowos.
But if you are not willing to put to death the inhabitants of the land, those who remain shall be to you like spikes in your eyes and lances in your sides, and they shall be adversaries to you in the land of your habitation.
56 Kowos fin tia luselosla, na nga ac kunauskowosla oana ke nga akoo in kunauselosla.”
And whatever I had decided to do to them, I will do to you.”