< Oekyuk 33 >
1 Ma simla inge fahkak inen acn ma mwet Israel aktuktuk we tukun elos fahsr liki acn Egypt ke sruf lalos ye kolyuk lal Moses ac Aaron.
These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
2 Moses el simusla inen kais sie acn ma elos tulokunak lohm nuknuk selos we, oana ma LEUM GOD El sapkin.
At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
3 Mwet Israel elos som liki Egypt ke len aksingoul limekosr in malem se meet in yac, len se tukun Kufwen Alukela se oemeet. Ye karinginyuk lun LEUM GOD elos illa liki siti Rameses ye mutun mwet Egypt,
On the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, the Israelites set out from Rameses. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
4 su pikin wounse mukul natulos ma LEUM GOD El uniya. LEUM GOD El oru ouinge in akkalemye lah El arulana ku liki god lun acn Egypt.
who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had executed judgment against their gods.
5 Mwet Israel som liki acn Rameses ac tulokunak nien aktuktuk lalos Sukkoth.
The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.
6 Nien aktuktuk lalos akluo pa in acn Etham sisken yen mwesis.
They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
7 Liki acn sac elos folokla nu Pi Hahiroth, kutulap in Baal Zephon, ac aktuktuk apkuran nu Migdol.
They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.
8 Elos mukuila liki Pi Hahiroth ac fahsr sasla in Meoa Srusra nu in acn mwesis lun Shur. Tukun fahsr ke len tolu elos aktuktuk in acn Marah.
They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.
9 Liki acn we elos som nu Elim ac aktuktuk we, mweyen oasr unon in kof singoul luo ac sak palm itngoul we.
They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
10 Elos fahsr liki Elim ac aktuktuk apkuran nu ke Meoa Srusra.
They set out from Elim and camped by the Red Sea.
11 Acn in aktuktuk se lalos toko pa yen mwesis lun Sin.
They set out from the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
12 Na toko elos aktuktuk Dophkah,
They set out from the Desert of Sin and camped at Dophkah.
They set out from Dophkah and camped at Alush.
14 ac toko in acn Rephidim, acn se ma wangin kof elos in nim we.
They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 Elos mukuiyak liki acn Rephidim ac som aktuktuk in acn mwesis lun Sinai.
They set out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
16 Elos som liki acn we nu in acn Kibroth Hattaavah.
They set out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
17 Tok elos som ac aktuktuk in kais sie acn inge: Hazeroth,
They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
They set out from Libnah and camped at Rissah.
They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
They set out from Haradah and camped at Makheloth.
They set out from Makheloth and camped at Tahath.
They set out from Tahath and camped at Terah.
They set out from Terah and camped at Mithkah.
They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
36 acn mwesis lun Zin (pa ingan acn Kadesh),
They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
37 ac Eol Hor, sisken na facl Edom.
They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom.
38 Aaron mwet tol el fanyak nu fin mangon Eol Hor, oana ke LEUM GOD El sapkin nu sel, ac el misa we ke len se oemeet in malem se aklimekosr ke yac akangngaul tukun mwet Israel elos illa liki acn Egypt.
At the LORD’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt.
39 Aaron el yac siofok longoul tolu ke el misa Fineol Hor.
Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
40 Tokosra lun Arad, su oan layen eir in acn Canaan, el lohngak lah mwet Israel apkuranme.
Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
41 Mwet Israel elos mukuiyak liki Eol Hor ac aktuktuk Zalmonah.
And the Israelites set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
42 Na toko elos aktuktuk ke kais sie acn inge: Punon,
They set out from Zalmonah and camped at Punon.
They set out from Punon and camped at Oboth.
44 mahnum Abarim in acn Moab,
They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
47 Fineol Abarim, apkuran nu Fineol Nebo,
They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
48 ac in acn tupasrpasr Moab su oan layen kutulap in Infacl Jordan tulanang Jericho,
They set out from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
49 inmasrlon Beth Jeshimoth na nwe infahlfal Acacia in acn mwesis lun Moab.
And there on the plains of Moab they camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
50 In acn mwesis lun Moab sisken Infacl Jordan tulanang acn Jericho, LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
51 “Kaskas nu sin mwet Israel, ac fahk nu selos: Pacl se kowos fahsr alukela Infacl Jordan ac utyak nu in facl Canaan,
“Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
52 kowos in lusak mwet nukewa we. Kunausla ma sruloala lalos nukewa — ma orekla ke eot ac ma orekla ke osra — wi acn in alu lalos nukewa.
you must drive out before you all the inhabitants of the land, destroy all their carved images and cast idols, and demolish all their high places.
53 Sruokya facl sac ac oakwuki we, mweyen nga sot acn we tuh in ma suwos.
You are to take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
54 Kitalik acn we ke fa, nu sin sruf ac sou lowos nukewa. Sang ipin acn ma yohk nu sin sruf ma yohk, ac ipin acn ma srik nu sin sruf ma srik.
And you are to divide the land by lot according to your clans. Give a larger inheritance to a larger clan and a smaller inheritance to a smaller one. Whatever falls to each one by lot will be his. You will receive an inheritance according to the tribes of your fathers.
55 Kowos fin tia lusla mwet nukewa su muta we, na mwet lula uh ac fah arulana aklokoalokye kowos, oana kutkut in atronmotowos, ku oana sak ma oasr otoh kac inpupowos, na tok elos ac foroht lain kowos.
But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle.
56 Kowos fin tia luselosla, na nga ac kunauskowosla oana ke nga akoo in kunauselosla.”
And then I will do to you what I had planned to do to them.”