< Oekyuk 33 >
1 Ma simla inge fahkak inen acn ma mwet Israel aktuktuk we tukun elos fahsr liki acn Egypt ke sruf lalos ye kolyuk lal Moses ac Aaron.
Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
2 Moses el simusla inen kais sie acn ma elos tulokunak lohm nuknuk selos we, oana ma LEUM GOD El sapkin.
Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
3 Mwet Israel elos som liki Egypt ke len aksingoul limekosr in malem se meet in yac, len se tukun Kufwen Alukela se oemeet. Ye karinginyuk lun LEUM GOD elos illa liki siti Rameses ye mutun mwet Egypt,
De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
4 su pikin wounse mukul natulos ma LEUM GOD El uniya. LEUM GOD El oru ouinge in akkalemye lah El arulana ku liki god lun acn Egypt.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
5 Mwet Israel som liki acn Rameses ac tulokunak nien aktuktuk lalos Sukkoth.
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
6 Nien aktuktuk lalos akluo pa in acn Etham sisken yen mwesis.
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
7 Liki acn sac elos folokla nu Pi Hahiroth, kutulap in Baal Zephon, ac aktuktuk apkuran nu Migdol.
Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
8 Elos mukuila liki Pi Hahiroth ac fahsr sasla in Meoa Srusra nu in acn mwesis lun Shur. Tukun fahsr ke len tolu elos aktuktuk in acn Marah.
Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
9 Liki acn we elos som nu Elim ac aktuktuk we, mweyen oasr unon in kof singoul luo ac sak palm itngoul we.
Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
10 Elos fahsr liki Elim ac aktuktuk apkuran nu ke Meoa Srusra.
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
11 Acn in aktuktuk se lalos toko pa yen mwesis lun Sin.
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
12 Na toko elos aktuktuk Dophkah,
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
14 ac toko in acn Rephidim, acn se ma wangin kof elos in nim we.
Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
15 Elos mukuiyak liki acn Rephidim ac som aktuktuk in acn mwesis lun Sinai.
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
16 Elos som liki acn we nu in acn Kibroth Hattaavah.
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
17 Tok elos som ac aktuktuk in kais sie acn inge: Hazeroth,
Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
36 acn mwesis lun Zin (pa ingan acn Kadesh),
Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
37 ac Eol Hor, sisken na facl Edom.
Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
38 Aaron mwet tol el fanyak nu fin mangon Eol Hor, oana ke LEUM GOD El sapkin nu sel, ac el misa we ke len se oemeet in malem se aklimekosr ke yac akangngaul tukun mwet Israel elos illa liki acn Egypt.
Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
39 Aaron el yac siofok longoul tolu ke el misa Fineol Hor.
og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
40 Tokosra lun Arad, su oan layen eir in acn Canaan, el lohngak lah mwet Israel apkuranme.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
41 Mwet Israel elos mukuiyak liki Eol Hor ac aktuktuk Zalmonah.
Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
42 Na toko elos aktuktuk ke kais sie acn inge: Punon,
Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
44 mahnum Abarim in acn Moab,
Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
47 Fineol Abarim, apkuran nu Fineol Nebo,
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
48 ac in acn tupasrpasr Moab su oan layen kutulap in Infacl Jordan tulanang Jericho,
Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
49 inmasrlon Beth Jeshimoth na nwe infahlfal Acacia in acn mwesis lun Moab.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
50 In acn mwesis lun Moab sisken Infacl Jordan tulanang acn Jericho, LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
51 “Kaskas nu sin mwet Israel, ac fahk nu selos: Pacl se kowos fahsr alukela Infacl Jordan ac utyak nu in facl Canaan,
"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
52 kowos in lusak mwet nukewa we. Kunausla ma sruloala lalos nukewa — ma orekla ke eot ac ma orekla ke osra — wi acn in alu lalos nukewa.
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
53 Sruokya facl sac ac oakwuki we, mweyen nga sot acn we tuh in ma suwos.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
54 Kitalik acn we ke fa, nu sin sruf ac sou lowos nukewa. Sang ipin acn ma yohk nu sin sruf ma yohk, ac ipin acn ma srik nu sin sruf ma srik.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
55 Kowos fin tia lusla mwet nukewa su muta we, na mwet lula uh ac fah arulana aklokoalokye kowos, oana kutkut in atronmotowos, ku oana sak ma oasr otoh kac inpupowos, na tok elos ac foroht lain kowos.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
56 Kowos fin tia luselosla, na nga ac kunauskowosla oana ke nga akoo in kunauselosla.”
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."