< Oekyuk 33 >
1 Ma simla inge fahkak inen acn ma mwet Israel aktuktuk we tukun elos fahsr liki acn Egypt ke sruf lalos ye kolyuk lal Moses ac Aaron.
Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
2 Moses el simusla inen kais sie acn ma elos tulokunak lohm nuknuk selos we, oana ma LEUM GOD El sapkin.
Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
3 Mwet Israel elos som liki Egypt ke len aksingoul limekosr in malem se meet in yac, len se tukun Kufwen Alukela se oemeet. Ye karinginyuk lun LEUM GOD elos illa liki siti Rameses ye mutun mwet Egypt,
Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
4 su pikin wounse mukul natulos ma LEUM GOD El uniya. LEUM GOD El oru ouinge in akkalemye lah El arulana ku liki god lun acn Egypt.
dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
5 Mwet Israel som liki acn Rameses ac tulokunak nien aktuktuk lalos Sukkoth.
Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
6 Nien aktuktuk lalos akluo pa in acn Etham sisken yen mwesis.
Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
7 Liki acn sac elos folokla nu Pi Hahiroth, kutulap in Baal Zephon, ac aktuktuk apkuran nu Migdol.
Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
8 Elos mukuila liki Pi Hahiroth ac fahsr sasla in Meoa Srusra nu in acn mwesis lun Shur. Tukun fahsr ke len tolu elos aktuktuk in acn Marah.
Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
9 Liki acn we elos som nu Elim ac aktuktuk we, mweyen oasr unon in kof singoul luo ac sak palm itngoul we.
Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
10 Elos fahsr liki Elim ac aktuktuk apkuran nu ke Meoa Srusra.
Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
11 Acn in aktuktuk se lalos toko pa yen mwesis lun Sin.
A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
12 Na toko elos aktuktuk Dophkah,
Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
14 ac toko in acn Rephidim, acn se ma wangin kof elos in nim we.
Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
15 Elos mukuiyak liki acn Rephidim ac som aktuktuk in acn mwesis lun Sinai.
Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
16 Elos som liki acn we nu in acn Kibroth Hattaavah.
Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
17 Tok elos som ac aktuktuk in kais sie acn inge: Hazeroth,
Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
Iz Libne odu i utabore se u Risi.
Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
36 acn mwesis lun Zin (pa ingan acn Kadesh),
Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
37 ac Eol Hor, sisken na facl Edom.
Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
38 Aaron mwet tol el fanyak nu fin mangon Eol Hor, oana ke LEUM GOD El sapkin nu sel, ac el misa we ke len se oemeet in malem se aklimekosr ke yac akangngaul tukun mwet Israel elos illa liki acn Egypt.
Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
39 Aaron el yac siofok longoul tolu ke el misa Fineol Hor.
Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
40 Tokosra lun Arad, su oan layen eir in acn Canaan, el lohngak lah mwet Israel apkuranme.
Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
41 Mwet Israel elos mukuiyak liki Eol Hor ac aktuktuk Zalmonah.
S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
42 Na toko elos aktuktuk ke kais sie acn inge: Punon,
Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
44 mahnum Abarim in acn Moab,
Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
47 Fineol Abarim, apkuran nu Fineol Nebo,
Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
48 ac in acn tupasrpasr Moab su oan layen kutulap in Infacl Jordan tulanang Jericho,
Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
49 inmasrlon Beth Jeshimoth na nwe infahlfal Acacia in acn mwesis lun Moab.
taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
50 In acn mwesis lun Moab sisken Infacl Jordan tulanang acn Jericho, LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
51 “Kaskas nu sin mwet Israel, ac fahk nu selos: Pacl se kowos fahsr alukela Infacl Jordan ac utyak nu in facl Canaan,
“Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
52 kowos in lusak mwet nukewa we. Kunausla ma sruloala lalos nukewa — ma orekla ke eot ac ma orekla ke osra — wi acn in alu lalos nukewa.
potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
53 Sruokya facl sac ac oakwuki we, mweyen nga sot acn we tuh in ma suwos.
Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
54 Kitalik acn we ke fa, nu sin sruf ac sou lowos nukewa. Sang ipin acn ma yohk nu sin sruf ma yohk, ac ipin acn ma srik nu sin sruf ma srik.
Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
55 Kowos fin tia lusla mwet nukewa su muta we, na mwet lula uh ac fah arulana aklokoalokye kowos, oana kutkut in atronmotowos, ku oana sak ma oasr otoh kac inpupowos, na tok elos ac foroht lain kowos.
Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
56 Kowos fin tia luselosla, na nga ac kunauskowosla oana ke nga akoo in kunauselosla.”
i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”