< Oekyuk 26 >
1 Tukun mas upa sac, LEUM GOD El fahk nu sel Moses ac Eleazar wen natul Aaron,
És volt a csapás után: Szólt az Örökkévaló Mózeshez, meg Eleázárhoz, Áron, a pap fiához mondván:
2 “Oru sie oaoa lulap ke pisen mwet uh ke sou nukewa in kais sie sruf lun Israel, ke mukul nukewa yac longoulyak matwa su fal in wi mweun.”
Vegyétek föl Izrael fiai egész községének összegét, húsz évestől felfelé atyáik háza szerint, mindazt, aki hadba vonul Izraelben.
3 Moses ac Eleazar pangon mukul nukewa in toeni in acn mwesis lun Moab, kutulap in Infacl Jordan, tulanang Jericho. Eltal fahk nu selos,
És szólt hozzájuk Mózes meg Eleázár, a pap, Móáb síkságain, a Jordán partján, Jerichónál, mondván:
4 “Kowos in oakla mukul nukewa ma yac longoulyak,” oana LEUM GOD El sapkin nu sel Moses. Pa inge mwet Israel su tuku liki facl Egypt:
Húsz évestől fölfelé – amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek és Izrael fiainak, kik kijöttek Egyiptom országából.
5 Sruf lal Reuben pa inge (Reuben pa wounse mukul natul Jacob): sou lulap lal Hanoch, lal Pallu,
Rúbén Izrael elsőszülöttje; Rúbén fiai, Chánóchtól a chánoki család; Pállultól a pálluli család;
6 lal Hezron, ac lal Carmi.
Checróntól a checróni család, Kármitól a kármi család.
7 Pisen mukul ke sou lulap inge kewa oasr ke angngaul tolu tausin itfoko tolngoul.
Ezek a Rúbéni családjai: és voltak megszámláltjaik: negyvenháromezer és hétszázharminc.
8 Fwilin tulik natul Pallu pa Eliab,
Pállu fiai: Eliov.
9 ac wen natul inge: Nemuel, Dathan, ac Abiram. (Dathan ac Abiram pa tuh solla in mwet kol lun mwet uh. Eltal tuh lainul Moses ac Aaron ke eltal srola wela mwet ke u lal Korah ke pacl se elos tunyuna lain LEUM GOD.
Eliov fiai: Nemúél, Dátán és Ábirám; az a Dátán és Ábirám, a község hivatottjai, kik civódást szítottak Mózes és Áron ellen Kórách községében, midőn civódást szítottak az Örökkévaló ellen.
10 Infohk uh mangelik ac okomulosla, ac elos misa welul Korah ac mwet lal ke pacl se e uh onela mwet luofoko lumngaul. Lumah se inge tuh sie mwe akul in sensenkakin mwet Israel nukewa.
És megnyitotta a föld a száját és elnyelte őket, meg Kóráchot a község halálával, midőn fölemésztette a tűz a kétszázötven férfiút, hogy intő például lettek.
11 Tusruktu wen natul Korah tiana anwukla.)
Kórách fiai azonban nem haltak meg.
12 Sruf lal Simeon pa inge: sou lulap lal Nemuel, lal Jamin, lal Jachin,
Simon fiai családjaik szerint: Nemúéltől a nemúéli család, Jomintól a jomini család, Jochintől a jochini család;
13 lal Zerah, ac lal Shaul.
Zeráchtól a zárchi család, Soúltól a soúli család.
14 Pisen mukul ke sou lulap inge kewa oasr ke longoul luo tausin luofoko.
Ezek a Simoni családjai; huszonkétezer és kétszáz.
15 Sruf lal Gad pa inge: sou lulap lal Zephon, lal Haggi, lal Shuni,
Gád fiai családjaik szerint: Cefóntól a cefóni család, Chággitól a chággi család, Súnitól a súni család;
Oznitól az ozni család, Éritől az éri család;
17 lal Arod, ac lal Areli.
Áródtól az áródi család, Áriéltől az áriéli család.
18 Pisen mukul ke sou lulap inge kewa oasr ke angngaul tausin lumfoko.
Ezek Gád fiainak családjai, megszámláltjaik szerint: negyvenezer és ötszáz.
19 Sruf lal Judah pa inge: (Wen luo natul Judah pa Er ac Onan, tuh eltal misa na in acn Canaan.)
Júda fiai: Ér meg Ónon; és meghalt Ér meg Ónon Kánaán országában.
20 Sou lulap lal Shelah, lal Perez, ac lal Zerah.
És voltak Júda fiai családjaik szerint: Sélotól a séloni család, Perectől a párci család, Zeráchtól a zárchi család.
21 Fwilin tulik natul Perez pa tulik natul Hezron, ac tulik natul Hamul.
És Perec fiai voltak: Checróntól a checróni család, Chomultól a chomuli család.
22 Pisen mukul ke sou lulap inge kewa oasr ke itngoul onkosr tausin lumfoko.
Ezek Júda családjai megszámláltjaik szerint: hetvenhatezer és ötszáz.
23 Sruf lal Issachar pa inge: sou lulap lal Tola, lal Puah,
Isszáchár fiai családjaik szerint: Tólától a tólai család, Fuvvotól a funi család;
24 lal Jashub, ac lal Shimron.
Josúvtól a josúvi család, Simróntól a simróni család.
25 Pisen mukul ke sou lulap inge kewa oasr ke onngoul akosr tausin tolfoko.
Ezek Isszáchár családjai megszámláltjaik szerint: hatvannégyezer és háromszáz.
26 Sruf lal Zebulun pa inge: sou lulap lal Sered, lal Elon, ac lal Jahleel.
Zebúlun fiai családjaik szerint: Szeredtől a szárdi család, Élóntól az élóni család, Jáchleéltől a jachleéli család.
27 Pisen mukul ke sou lulap inge kewa oasr ke onngoul tausin lumfoko.
Ezek a Zebúlun családjai megszámláltjaik szerint: hatvanezer és ötszáz.
28 Sruf luo lal Joseph, pa Manasseh ac Ephraim, wen luo natul.
József fiai családjaik szerint: Menásse és Efráim.
29 Sruf lal Manasseh pa inge: Machir wen natul Manasseh pa papa tumal Gilead, ac sou lulap takla inge, takme tokol Gilead, su papa matu tumalos:
Menásse fiai: Mochirtól a mochiri család, Mochir pedig nemzette Gileádot; Gileádtól a gileádi család.
30 sou lulap lal Iezer, lal Helek,
Ezek Gileád fiai: Jezertől az iezri család Chélektől a chelki család;
31 lal Asriel, lal Shechem,
Ászriéltől az ászriéli család, Sechemtől a sichmi család;
32 lal Shemida, ac lal Hepher.
Semidotól a semidoi család, Chéfertől a chefri család.
33 Zelophehad wen natul Hepher, wangin wen natul, a acn mukena — inelos pa Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, ac Tirzah.
Celofchod, Chéfer fiának pedig nem voltak fiai, hanem leányai; Celofchod leányainak nevei: Machlo, Nóo, Choglo, Milko és Tirco.
34 Pisen mukul ke sou lulap inge kewa oasr ke lumngaul luo tausin ac itfoko.
Ezek Menásse családjai; és megszámláltjaik: ötvenkétezer és hétszáz.
35 Sruf lal Ephraim pa inge: sou lulap lal Shuthelah, lal Becher, ac lal Tahan.
Ezek Efráim fiai családjaik szerint: Súszeláchtól a súszálchi család, Bechertől a báchri család, Táchántól a tácháni család.
36 Sou lulap lal Eran mutawauk yorol Shuthelah.
Ezek pedig Súszelách fiai: Éróntól az éróni család.
37 Pisen mukul ke sou lulap inge kewa oasr ke tolngoul luo tausin ac lumfoko. Sou lulap inge kewa ma tuku kacl Joseph.
Ezek Efráim fiainak családjai megszámláltjaik szerint: harminckétezer és ötszáz; ezek József fiai családjaik szerint.
38 Sruf lal Benjamin pa inge: sou lulap lal Bela, lal Ashbel, lal Ahiram,
Benjámin fiai családjaik szerint: Belától a bálei család, Ásbéltól az ásbéli család, Áchiromtól, az áchiromi család;
39 lal Shephupham, ac lal Hupham.
Sefúfomtól a súfomi család, Chúfomtól a chúfomi család.
40 Sou lulap lal Ard ac lal Naaman mutawauk kacl Bela.
És Béla fiai voltak: Árd meg Naámon: az árdi család, Naámontól a naámi család.
41 Pisen mukul ke sou lulap inge kewa oasr ke angngaul limekosr tausin ac onfoko.
Ezek Benjámin fiai családjaik szerint; és megszámláltjaik: negyvenötezer és hatszáz.
42 Sruf lal Dan pa inge: sou lulap lal Shuham.
Ezek Dán fiai családjaik szerint: Súchomtól a súchomi család; ezek Dán családjai, az ő családjaik szerint.
43 Pisen mukul ke sou lulap se inge oasr ke onngoul akosr tausin ac angfoko.
A Súchomi minden családjai megszámláltjaik szerint: hatvannégyezer és négyszáz.
44 Sruf lal Asher pa inge: sou lulap lal Imnah, lal Ishvi, ac lal Beriah.
Ásér fiai családjaik szerint: Jimnotól a jimno család, Jisvitől a jisvi család, Beriotól a berii család.
45 Sou lulap lal Heber ac lal Malchiel mutawauk kacl Beriah.
Berio fiaitól: Chévertől a chevri család, Málkiéltől a málkiéli család.
46 Oasr acn se natul Asher, inel pa Serah.
Ásér leányának neve: Szerách.
47 Pisen mukul ke sou lulap inge kewa oasr ke lumngaul tolu tausin ac angfoko.
Ezek Ásér fiainak családjai megszámláltjaik szerint: ötvenháromezer és négyszáz.
48 Sruf lal Naphtali pa inge: sou lulap lal Jahzeel, lal Guni,
Náftáli fiai családjaik szerint: Jáchezeéltől a jáchceéli család, Gúnitól a gúni család;
49 lal Jezer, ac lal Shillem.
Jécertől a jicri család, Sillémtől a sillémi család.
50 Pisen mukul ke sou lulap inge kewa oasr ke angngaul limekosr tausin ac angfoko.
Ezek a Náftáli családjai, családjaik szerint; és megszámláltjaik: negyvenötezer és négyszáz.
51 Pisen mukul Israel nukewa toeni orala tausin onfoko sie ac itfoko tolngoul.
Ezek Izrael fiainak megszámláltjai: hatszázezer és ezerhétszázharminc.
52 LEUM GOD El fahk nu sel Moses,
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
53 “Kitalik acn uh nu sin sruf nukewa, fal nu ke pisen mwet ke kais sie sruf.
Ezeknek osztassék el az ország birtokul, a nevek száma szerint.
54 Nu sin sie sruf lulap kom fah sang sie acn yohk tuh in acn selos, ac nu sin sie sruf srisrik kom fah sang sie acn srisrik tuh in acn selos. Sang nu sin sruf nukewa sie acn fal nu ke pisalos.
A nagyobb számúnak adj nagyobb birtokot, a kisebb számúnak pedig adj kevesebb birtokot mindegyiknek megszámláltjai szerint adassék a birtoka.
55 Tusruktu acn an ac fah kitakatelik ke fa; fal nu ke inen papa tumun kais sie sruf.
Csakhogy sors útján osztassék el az ország; atyáik törzsének nevei szerint kapjanak birtokot.
56 Sruf lulap ac fah usrui acn lulap, ac sruf srisrik ac fah usrui acn srisrik.
A sors útján osztassék neki birtoka, akár a nagyszámúnak, akár a kisszámúnak.
57 Sruf lal Levi pa inge: sou lulap lal Gershon, lal Kohath, ac lal Merari.
Ezek pedig Lévi megszámláltjai szerint: Gérsóntól a gérsuni család, Kehosztól a kehoszi család, Meroritól a merori család.
58 Fwilin tulik natulos pa ke sou lal Libni, lal Hebron, lal Mahli, lal Mushi, ac lal Korah. Kohath pa papa tumal Amram,
Ezek Lévi családjai: a Livni családja, a Chevróni családja, a Máchli családja, a Músi családja, a Korchi családja. Kehosz pedig nemzette Ámromt.
59 su tuh payukyak sel Jochebed, acn natul Levi. Jochebed el tuh isusla in acn Egypt, ac el osweang nu sel Amram wen luo: Aaron ac Moses, ac acn se, Miriam.
Ámrom feleségének neve Jóchebed, Lévi leánya, aki született Lévinek Egyiptomban; ez pedig szülte Ámromnak Áront és Mózest, meg nővérüket Mirjámt.
60 Oasr wen akosr natul Aaron: inelos pa Nadab, Abihu, Eleazar, ac Ithamar.
És született Áronnak: Nádáb és Ábihú, Eleázár és Itamár.
61 Nadab ac Abihu eltal misa ke sripen eltal tuh orek kisa nu sin LEUM GOD ke sie e tia mutal.
Nádáb és Ábihú pedig meghalt, mikor bevittek idegen tüzet az Örökkévaló színe elé.
62 Pisen mukul in sruf lal Levi su malem seyak matwa, oasr ke tausin longoul tolu. Elos oaoala sayen mwet Israel nukewa, ke sripen wangin acn itukyang lalos ke acn lun Israel.
És voltak megszámláltjaik: huszonháromezer, mind a férfiszemély, egy hónapostól fölfelé, mert nem számláltattak meg Izrael fiaival együtt, mert nekik nem adatott birtok Izrael fiai közepette.
63 Sou lulap inge nukewa simla sel Moses ac Eleazar pacl se elos eis oaoa lulap ke mwet Israel in acn mwesis lun Moab, su oan layen nu kutulap ke Infacl Jordan tulanang Jericho.
Ezek a megszámláltjai Mózesnek és Eleázárnak, a papnak, akik megszámlálták Izrael fiait Móáb síkságain a Jordán partjánál, Jerichónál.
64 Wangin siefanna mukul lula ke oaoa se meet ma Moses ac Aaron tuh oru yen mwesis Sinai.
Ezek között azonban nem volt senki a Mózes és Áron, a pap által megszámláltak közül, akik megszámlálták Izrael fiait Szináj pusztájában;
65 LEUM GOD El tuh fahk mu elos nukewa ac misa yen mwesis, sayal Caleb wen natul Jephunneh, ac Joshua wen natul Nun.
mert azokról mondta az Örökkévaló, haljanak meg a pusztában; és nem maradt közülük senki, csak Káleb, Jefune fia és Józsua, Nún fia.