< Nehemiah 7 >

1 Inge musa ke pot uh safla, ac mutunpot nukewa oaki acn se, ac itukyang orekma lun mwet topang su forfor taran Tempul, oayapa ma kunen un mwet on ac mwet Levi saya.
Una vez reconstruida la muralla y levantadas las puertas, nombré a los porteros, a los cantores y a los levitas.
2 Nga sang mwet luo in leum fin acn Jerusalem: sie pa Hanani, tamulel luk, ac sie pa Hananiah, captain lun un mwet mweun ke pot fulat lun siti uh. Hananiah el arulana akfulatye God in moul lal, oayapa lulalfongiyuk el yohk liki mwet saya nukewa.
Puse a mi hermano Hanani a cargo de Jerusalén, junto con Hananías, el comandante de la fortaleza, porque era un hombre honesto que respetaba a Dios más que muchos otros.
3 Nga fahkang eltal in tia fuhlela mutunpot lun Jerusalem in ikak ke lotutang nwe ke faht uh takak, na in kauli ac srumasryukla meet liki mwet topang elos som liki kunokon lalos ke faht uh tili. Nga oayapa fahk tuh eltal in pakiya mwet topang ke mutunpot uh liki inmasrlon mwet su muta Jerusalem. Kutu selos kuneyuk in taran kais sie acn, ac mwet saya in foroht forma taran lohm selos sifacna.
Les dije: “No permitan que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente, y asegúrate de que los guardias cierren y echen el cerrojo a las puertas mientras estén de servicio. Nombra a algunos de los habitantes de Jerusalén como guardias, para que estén en sus puestos, frente a sus propias casas”.
4 Jerusalem sie siti na lulap, tusruktu tiana pus mwet muta we, ac soenna pus pac lohm musaiyuk we.
En aquellos tiempos la ciudad era grande y con mucho espacio, pero no había mucha gente en ella, y las casas no habían sido reconstruidas.
5 God El pirikyu nga in orani mwet uh wi mwet kol ac mwet fulat lalos, ac lohang nu ke ma simla ke takin sou lalos. Nga konauk ma simla kaclos su foloko emeet liki sruoh, ac pa inge ma kalem ke ma nga konauk uh:
Mi Dios me animó a que todos -los nobles, los funcionarios y el pueblo- vinieran a registrarse según su genealogía familiar. Encontré el registro genealógico de los que habían regresado primero. Esto es lo que descubrí escrito allí.
6 Pus sin mwet sruoh elos som liki acn Babylon ac foloko nu Jerusalem ac Judah, kais sie nu in acn sel sifacna. Sou lalos elos tuh muta in sruoh Babylonia oe in pacl se Tokosra Nebuchadnezzar el tuh usalosla nu we.
Esta es una lista de la gente de la provincia que regresó del cautiverio. Estos eran los exiliados que habían sido llevados a Babilonia por el rey Nabucodonosor. Regresaron a Jerusalén y a Judá, a sus ciudades de origen.
7 Mwet kol lalos pa Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, ac Baanah.
Estaban dirigidos por Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. Este es el número de hombres del pueblo de Israel:
8 Pa inge inen sou lulap lun Israel ac pisen mwet in kais sie sou su foloko liki sruoh: Parosh — 2,172
Los hijos de Paros, 2.172;
9 Shephatiah — 372
los hijos de Sefatías, 372;
10 Arah — 652
los hijos de Ara, 652;
11 Pahath Moab (in fwil natul Jeshua ac Joab) — 2,818
los hijos de Pahat-moab, (los hijos de Jesúa y Joab), 2.818;
12 Elam — 1,254
los hijos de Elam, 1.254;
13 Zattu — 845
los hijos de Zatu, 845;
14 Zaccai — 760
los hijos de Zacai, 760;
15 Binnui — 648
los hijos de Binui, 648;
16 Bebai — 628
los hijos de Bebai, 628;
17 Azgad — 2,322
los hijos de Azgad, 2.322;
18 Adonikam — 667
los hijos de Adonicam, 667;
19 Bigvai — 2,067
los hijos de Bigvai, 2.067.
20 Adin — 655
Los hijos de Adin, 655.
21 Ater (su pangpang pac Hezekiah) — 98
Los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
22 Hashum — 328
los hijos de Hasum, 328;
23 Bezai — 324
los hijos de Bezai, 324;
24 Hariph — 112
los hijos de Harif, 112;
25 Gibeon — 95
los hijos de Gabaón, 95;
26 Mwet su mwet matu lalos tuh muta in siti inge wi pac foloko: mwet Bethlehem ac Netophah — 188
el pueblo de Belén y Netofa, 188;
27 mwet Anathoth — 128
el pueblo de Anatot, 128;
28 mwet Beth Azmaveth — 42
el pueblo de Bet-azmavet 42;
29 mwet Kiriath Jearim, Chephirah ac Beeroth — 743
el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
30 mwet Ramah ac Geba — 621
el pueblo de Ramá y Geba, 621;
31 mwet Michmash — 122
el pueblo de Micmas, 122;
32 mwet Bethel ac Ai — 123
el pueblo de Bet-el y Ai, 123;
33 mwet Nebo se ngia — 52
el pueblo del otro Nebo, 52;
34 mwet Elam se ngia — 1,254
los hijos del otro Elam, 1.254;
35 mwet Harim — 320
los hijos de Harim, 320;
36 mwet Jericho — 345
los hijos de Jericó, 345;
37 mwet Lod, Hadid, ac Ono — 721
los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
38 mwet Senaah — 3,930
los hijos de Senaa, 3.930.
39 Pa inge inen sou lun mwet tol su foloko liki sruoh: Jedaiah (fwil natul Jeshua) — 973
Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
40 Immer — 1,052
los hijos de Imer, 1.052;
41 Pashhur — 1,247
los hijos de Pasur, 1.247;
42 Harim — 1,017
los hijos de Harim, 1.017.
43 Sou lun mwet Levi su foloko liki sruoh: Jeshua ac Kadmiel (fwil natul Hodaviah) — 74
Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa por Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
44 Mwet on lun Tempul, (fwil natul Asaph) — 148
los cantores de los hijos de Asaf, 148;
45 Mwet topang ke mutunpot lun Tempul (fwil natul Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, ac Shobai) — 138
los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 138.
46 Sou lun mwet orekma ke Tempul su foloko liki sruoh: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
47 Keros, Sia, Padon,
Queros, Sia, Padón,
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
Hanán, Gidel, Gahar,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
Reaía, Rezín, Necoda,
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
Gazam, Uza, Paseah,
52 Besai, Meunim, Nephushesim,
Besai, Mehunim, Nefusim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Bacbuc, Hacufa, Harhur,
54 Bazlith, Mehida, Harsha,
Bazlut, Mehída, Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temah,
Barcos, Sísara, Tema,
56 Neziah, ac Hatipha.
Nezía, y Hatifa.
57 Sou lun mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh: Sotai, Sophereth, Perida,
Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Soferet, Perida,
58 Jaalah, Darkon, Giddel,
Jaala, Darcón, Gidel,
59 Shephatiah, Hattil, Pochereth, Hazzebaim, ac Amon.
Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Amón.
60 Pisa lulap ke mwet in fwil nutin mwet orekma ke Tempul ac mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh pa mwet tolfoko eungoul luo.
El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
61 Oasr mwet foloko liki acn Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, ac Immer, tusruktu elos tia ku in akpwayeye lah elos ma nutin mwet Israel.
Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
62 Pisen mwet in fwil natul Delaiah, Tobiah, ac Nekoda, pa mwet onfoko angngaul luo.
Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 642 en total.
63 Oayapa oasr mwet in sou lun mwet tol inge: fwil natul Hobaiah, Hakkoz ac Barzillai. (Papa matu tumun sou lal Barzillai el tuh payuk sin sie mutan ke sou lal Barzillai, sie mwet Gilead, na el tuh eis inen sou lun papa talupal.)
Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer descendiente de Barzilai de Galaad, y se llamaba por ese nombre).
64 Mwet inge tuh suk inelos ke takin mwet matu lalos, tuh tiana konauk. Ke ma inge elos kofla in oaoayang nu ke mwet tol.
Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
65 Governor lun mwet Jew fahk nu selos lah elos fah tia ku in ipeis ke mwe mongo mutal ma itukyang nu sin God nwe ke oasr sie mwet tol su ku in orekmakin Urim ac Thummim.
El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera preguntar al Señor sobre el asunto utilizando el Urim y el Tumim.
66 Pisa lulap ke mwet foloko liki sruoh — 42,360.
El total de personas que regresaron fue de 42.360.
67 Mukul ac mutan kulansap lalos — 7,337 Mwet on mukul ac mutan — 245
Además había 7.337 sirvientes y 245 cantores y cantoras.
68 Horse — 736 Miul — 245
Tenían 736 caballos, 245 mulas,
69 Camel — 435 Donkey — 6,720
435 camellos y 6.720 burros.
70 Mwet puspis elos orani mwe kasru in sang moli orekma in sifil musaeak Tempul: Governor 270 ounce in gold 50 pol lulap in alu 530 nuknuk loeloes lun mwet tol
Algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para el trabajo. El gobernador entregó a la tesorería 1.000 dáricos de oro, 50 cuencos y 530 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
71 Sifen sou 337 paun in gold 3,215 paun in silver
Algunos de los jefes de familia donaron al tesoro para la obra 20.000 dáricos de oro y 2.200 minas de plata.
72 Mwet lula 337 paun in gold 2,923 paun in silver 67 nuknuk loeloes lun mwet tol
El resto del pueblo donó 20.000 dáricos de oro, 2.000 minas de plata y 67 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
73 Mwet tol, mwet Levi, mwet topang ke pot lun Tempul, mwet on, mwet puspis sin mwet saya, mwet orekma lun Tempul, ac mwet Israel nukewa, elos oaki in acn in walil lun Judah.
Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, así como parte del pueblo y el resto de los israelitas, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. En el séptimo mes los israelitas vivían en sus pueblos,

< Nehemiah 7 >