< Nehemiah 7 >

1 Inge musa ke pot uh safla, ac mutunpot nukewa oaki acn se, ac itukyang orekma lun mwet topang su forfor taran Tempul, oayapa ma kunen un mwet on ac mwet Levi saya.
Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
2 Nga sang mwet luo in leum fin acn Jerusalem: sie pa Hanani, tamulel luk, ac sie pa Hananiah, captain lun un mwet mweun ke pot fulat lun siti uh. Hananiah el arulana akfulatye God in moul lal, oayapa lulalfongiyuk el yohk liki mwet saya nukewa.
Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
3 Nga fahkang eltal in tia fuhlela mutunpot lun Jerusalem in ikak ke lotutang nwe ke faht uh takak, na in kauli ac srumasryukla meet liki mwet topang elos som liki kunokon lalos ke faht uh tili. Nga oayapa fahk tuh eltal in pakiya mwet topang ke mutunpot uh liki inmasrlon mwet su muta Jerusalem. Kutu selos kuneyuk in taran kais sie acn, ac mwet saya in foroht forma taran lohm selos sifacna.
Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
4 Jerusalem sie siti na lulap, tusruktu tiana pus mwet muta we, ac soenna pus pac lohm musaiyuk we.
Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
5 God El pirikyu nga in orani mwet uh wi mwet kol ac mwet fulat lalos, ac lohang nu ke ma simla ke takin sou lalos. Nga konauk ma simla kaclos su foloko emeet liki sruoh, ac pa inge ma kalem ke ma nga konauk uh:
Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
6 Pus sin mwet sruoh elos som liki acn Babylon ac foloko nu Jerusalem ac Judah, kais sie nu in acn sel sifacna. Sou lalos elos tuh muta in sruoh Babylonia oe in pacl se Tokosra Nebuchadnezzar el tuh usalosla nu we.
Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
7 Mwet kol lalos pa Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, ac Baanah.
und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
8 Pa inge inen sou lulap lun Israel ac pisen mwet in kais sie sou su foloko liki sruoh: Parosh — 2,172
die Familie Parhos 2172;
9 Shephatiah — 372
die Familie Sephatja 372;
10 Arah — 652
die Familie Arah 652;
11 Pahath Moab (in fwil natul Jeshua ac Joab) — 2,818
die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
12 Elam — 1,254
die Familie Elam 1254;
13 Zattu — 845
die Familie Satthu 845;
14 Zaccai — 760
die Familie Sakkai 760;
15 Binnui — 648
die Familie Binnui 648;
16 Bebai — 628
die Familie Bebai 628;
17 Azgad — 2,322
die Familie Asgad 2322;
18 Adonikam — 667
die Familie Adonikam 667;
19 Bigvai — 2,067
die Familie Bigwai 2067;
20 Adin — 655
die Familie Adin 655;
21 Ater (su pangpang pac Hezekiah) — 98
die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
22 Hashum — 328
die Familie Hasum 328;
23 Bezai — 324
die Familie Bezai 324;
24 Hariph — 112
die Familie Hariph 112;
25 Gibeon — 95
die Familie Gibeon 95;
26 Mwet su mwet matu lalos tuh muta in siti inge wi pac foloko: mwet Bethlehem ac Netophah — 188
die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
27 mwet Anathoth — 128
die Männer von Anathoth 128;
28 mwet Beth Azmaveth — 42
die Männer von Beth-Asmaweth 42;
29 mwet Kiriath Jearim, Chephirah ac Beeroth — 743
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
30 mwet Ramah ac Geba — 621
die Männer von Rama und Geba 621;
31 mwet Michmash — 122
die Männer von Michmas 122;
32 mwet Bethel ac Ai — 123
die Männer von Bethel und Ai 123;
33 mwet Nebo se ngia — 52
die Männer von [dem andern] Nebo 52;
34 mwet Elam se ngia — 1,254
die Familie des andern Elam 1254;
35 mwet Harim — 320
die Familie Harim 320;
36 mwet Jericho — 345
die Leute von Jericho 345;
37 mwet Lod, Hadid, ac Ono — 721
die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
38 mwet Senaah — 3,930
die Familie Senaa 3930.
39 Pa inge inen sou lun mwet tol su foloko liki sruoh: Jedaiah (fwil natul Jeshua) — 973
Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
40 Immer — 1,052
die Familie Immer 1052;
41 Pashhur — 1,247
die Familie Pashur 1247;
42 Harim — 1,017
die Familie Harim 1017.
43 Sou lun mwet Levi su foloko liki sruoh: Jeshua ac Kadmiel (fwil natul Hodaviah) — 74
Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
44 Mwet on lun Tempul, (fwil natul Asaph) — 148
die Sänger: die Familie Asaph 148; –
45 Mwet topang ke mutunpot lun Tempul (fwil natul Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, ac Shobai) — 138
die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
46 Sou lun mwet orekma ke Tempul su foloko liki sruoh: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
47 Keros, Sia, Padon,
die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
52 Besai, Meunim, Nephushesim,
die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
54 Bazlith, Mehida, Harsha,
die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temah,
die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
56 Neziah, ac Hatipha.
die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
57 Sou lun mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh: Sotai, Sophereth, Perida,
Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
58 Jaalah, Darkon, Giddel,
die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
59 Shephatiah, Hattil, Pochereth, Hazzebaim, ac Amon.
die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
60 Pisa lulap ke mwet in fwil nutin mwet orekma ke Tempul ac mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh pa mwet tolfoko eungoul luo.
Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
61 Oasr mwet foloko liki acn Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, ac Immer, tusruktu elos tia ku in akpwayeye lah elos ma nutin mwet Israel.
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
62 Pisen mwet in fwil natul Delaiah, Tobiah, ac Nekoda, pa mwet onfoko angngaul luo.
die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
63 Oayapa oasr mwet in sou lun mwet tol inge: fwil natul Hobaiah, Hakkoz ac Barzillai. (Papa matu tumun sou lal Barzillai el tuh payuk sin sie mutan ke sou lal Barzillai, sie mwet Gilead, na el tuh eis inen sou lun papa talupal.)
Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
64 Mwet inge tuh suk inelos ke takin mwet matu lalos, tuh tiana konauk. Ke ma inge elos kofla in oaoayang nu ke mwet tol.
Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
65 Governor lun mwet Jew fahk nu selos lah elos fah tia ku in ipeis ke mwe mongo mutal ma itukyang nu sin God nwe ke oasr sie mwet tol su ku in orekmakin Urim ac Thummim.
und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
66 Pisa lulap ke mwet foloko liki sruoh — 42,360.
Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
67 Mukul ac mutan kulansap lalos — 7,337 Mwet on mukul ac mutan — 245
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
68 Horse — 736 Miul — 245
Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
69 Camel — 435 Donkey — 6,720
ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
70 Mwet puspis elos orani mwe kasru in sang moli orekma in sifil musaeak Tempul: Governor 270 ounce in gold 50 pol lulap in alu 530 nuknuk loeloes lun mwet tol
Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
71 Sifen sou 337 paun in gold 3,215 paun in silver
Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
72 Mwet lula 337 paun in gold 2,923 paun in silver 67 nuknuk loeloes lun mwet tol
und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
73 Mwet tol, mwet Levi, mwet topang ke pot lun Tempul, mwet on, mwet puspis sin mwet saya, mwet orekma lun Tempul, ac mwet Israel nukewa, elos oaki in acn in walil lun Judah.
So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,

< Nehemiah 7 >