< Nehemiah 7 >
1 Inge musa ke pot uh safla, ac mutunpot nukewa oaki acn se, ac itukyang orekma lun mwet topang su forfor taran Tempul, oayapa ma kunen un mwet on ac mwet Levi saya.
Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
2 Nga sang mwet luo in leum fin acn Jerusalem: sie pa Hanani, tamulel luk, ac sie pa Hananiah, captain lun un mwet mweun ke pot fulat lun siti uh. Hananiah el arulana akfulatye God in moul lal, oayapa lulalfongiyuk el yohk liki mwet saya nukewa.
that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
3 Nga fahkang eltal in tia fuhlela mutunpot lun Jerusalem in ikak ke lotutang nwe ke faht uh takak, na in kauli ac srumasryukla meet liki mwet topang elos som liki kunokon lalos ke faht uh tili. Nga oayapa fahk tuh eltal in pakiya mwet topang ke mutunpot uh liki inmasrlon mwet su muta Jerusalem. Kutu selos kuneyuk in taran kais sie acn, ac mwet saya in foroht forma taran lohm selos sifacna.
I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
4 Jerusalem sie siti na lulap, tusruktu tiana pus mwet muta we, ac soenna pus pac lohm musaiyuk we.
Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
5 God El pirikyu nga in orani mwet uh wi mwet kol ac mwet fulat lalos, ac lohang nu ke ma simla ke takin sou lalos. Nga konauk ma simla kaclos su foloko emeet liki sruoh, ac pa inge ma kalem ke ma nga konauk uh:
My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
6 Pus sin mwet sruoh elos som liki acn Babylon ac foloko nu Jerusalem ac Judah, kais sie nu in acn sel sifacna. Sou lalos elos tuh muta in sruoh Babylonia oe in pacl se Tokosra Nebuchadnezzar el tuh usalosla nu we.
These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
7 Mwet kol lalos pa Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, ac Baanah.
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Pa inge inen sou lulap lun Israel ac pisen mwet in kais sie sou su foloko liki sruoh: Parosh — 2,172
The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
11 Pahath Moab (in fwil natul Jeshua ac Joab) — 2,818
The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
21 Ater (su pangpang pac Hezekiah) — 98
The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
The descendants of Jorah, one hundred twelve.
The descendants of Gibbar, ninety-five.
26 Mwet su mwet matu lalos tuh muta in siti inge wi pac foloko: mwet Bethlehem ac Netophah — 188
The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
28 mwet Beth Azmaveth — 42
The men of Beth Azmaveth, forty-two.
29 mwet Kiriath Jearim, Chephirah ac Beeroth — 743
The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
30 mwet Ramah ac Geba — 621
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
32 mwet Bethel ac Ai — 123
The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
33 mwet Nebo se ngia — 52
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 mwet Elam se ngia — 1,254
The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
The descendants of Harim, three hundred twenty.
The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
37 mwet Lod, Hadid, ac Ono — 721
The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
39 Pa inge inen sou lun mwet tol su foloko liki sruoh: Jedaiah (fwil natul Jeshua) — 973
The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
The descendants of Harim, one thousand seventeen.
43 Sou lun mwet Levi su foloko liki sruoh: Jeshua ac Kadmiel (fwil natul Hodaviah) — 74
The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
44 Mwet on lun Tempul, (fwil natul Asaph) — 148
The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
45 Mwet topang ke mutunpot lun Tempul (fwil natul Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, ac Shobai) — 138
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
46 Sou lun mwet orekma ke Tempul su foloko liki sruoh: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
52 Besai, Meunim, Nephushesim,
The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 Bazlith, Mehida, Harsha,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 Barkos, Sisera, Temah,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
57 Sou lun mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh: Sotai, Sophereth, Perida,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
58 Jaalah, Darkon, Giddel,
the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 Shephatiah, Hattil, Pochereth, Hazzebaim, ac Amon.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
60 Pisa lulap ke mwet in fwil nutin mwet orekma ke Tempul ac mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh pa mwet tolfoko eungoul luo.
All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
61 Oasr mwet foloko liki acn Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, ac Immer, tusruktu elos tia ku in akpwayeye lah elos ma nutin mwet Israel.
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
62 Pisen mwet in fwil natul Delaiah, Tobiah, ac Nekoda, pa mwet onfoko angngaul luo.
The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
63 Oayapa oasr mwet in sou lun mwet tol inge: fwil natul Hobaiah, Hakkoz ac Barzillai. (Papa matu tumun sou lal Barzillai el tuh payuk sin sie mutan ke sou lal Barzillai, sie mwet Gilead, na el tuh eis inen sou lun papa talupal.)
Of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 Mwet inge tuh suk inelos ke takin mwet matu lalos, tuh tiana konauk. Ke ma inge elos kofla in oaoayang nu ke mwet tol.
These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
65 Governor lun mwet Jew fahk nu selos lah elos fah tia ku in ipeis ke mwe mongo mutal ma itukyang nu sin God nwe ke oasr sie mwet tol su ku in orekmakin Urim ac Thummim.
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
66 Pisa lulap ke mwet foloko liki sruoh — 42,360.
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
67 Mukul ac mutan kulansap lalos — 7,337 Mwet on mukul ac mutan — 245
besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
68 Horse — 736 Miul — 245
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
69 Camel — 435 Donkey — 6,720
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
70 Mwet puspis elos orani mwe kasru in sang moli orekma in sifil musaeak Tempul: Governor 270 ounce in gold 50 pol lulap in alu 530 nuknuk loeloes lun mwet tol
Some from among the heads of ancestral houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
71 Sifen sou 337 paun in gold 3,215 paun in silver
Some of the heads of ancestral houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
72 Mwet lula 337 paun in gold 2,923 paun in silver 67 nuknuk loeloes lun mwet tol
That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
73 Mwet tol, mwet Levi, mwet topang ke pot lun Tempul, mwet on, mwet puspis sin mwet saya, mwet orekma lun Tempul, ac mwet Israel nukewa, elos oaki in acn in walil lun Judah.
So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.