< Nehemiah 7 >
1 Inge musa ke pot uh safla, ac mutunpot nukewa oaki acn se, ac itukyang orekma lun mwet topang su forfor taran Tempul, oayapa ma kunen un mwet on ac mwet Levi saya.
Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites,
2 Nga sang mwet luo in leum fin acn Jerusalem: sie pa Hanani, tamulel luk, ac sie pa Hananiah, captain lun un mwet mweun ke pot fulat lun siti uh. Hananiah el arulana akfulatye God in moul lal, oayapa lulalfongiyuk el yohk liki mwet saya nukewa.
I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others, )
3 Nga fahkang eltal in tia fuhlela mutunpot lun Jerusalem in ikak ke lotutang nwe ke faht uh takak, na in kauli ac srumasryukla meet liki mwet topang elos som liki kunokon lalos ke faht uh tili. Nga oayapa fahk tuh eltal in pakiya mwet topang ke mutunpot uh liki inmasrlon mwet su muta Jerusalem. Kutu selos kuneyuk in taran kais sie acn, ac mwet saya in foroht forma taran lohm selos sifacna.
and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house.
4 Jerusalem sie siti na lulap, tusruktu tiana pus mwet muta we, ac soenna pus pac lohm musaiyuk we.
Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.
5 God El pirikyu nga in orani mwet uh wi mwet kol ac mwet fulat lalos, ac lohang nu ke ma simla ke takin sou lalos. Nga konauk ma simla kaclos su foloko emeet liki sruoh, ac pa inge ma kalem ke ma nga konauk uh:
But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written:
6 Pus sin mwet sruoh elos som liki acn Babylon ac foloko nu Jerusalem ac Judah, kais sie nu in acn sel sifacna. Sou lalos elos tuh muta in sruoh Babylonia oe in pacl se Tokosra Nebuchadnezzar el tuh usalosla nu we.
These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city.
7 Mwet kol lalos pa Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, ac Baanah.
They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Pa inge inen sou lulap lun Israel ac pisen mwet in kais sie sou su foloko liki sruoh: Parosh — 2,172
The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
The sons of Arah, six hundred fifty-two.
11 Pahath Moab (in fwil natul Jeshua ac Joab) — 2,818
The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen.
The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
The sons of Zattu, eight hundred forty-five.
The sons of Zaccai, seven hundred sixty.
The sons of Binnui, six hundred forty-eight.
The sons of Bebai, six hundred twenty-eight.
The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven.
The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.
The sons of Adin, six hundred fifty-five.
21 Ater (su pangpang pac Hezekiah) — 98
The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight.
The sons of Hashum, three hundred twenty-eight.
The sons of Bezai, three hundred twenty-four.
The sons of Hariph, one hundred twelve.
The sons of Gibeon, ninety-five.
26 Mwet su mwet matu lalos tuh muta in siti inge wi pac foloko: mwet Bethlehem ac Netophah — 188
The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
28 mwet Beth Azmaveth — 42
The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29 mwet Kiriath Jearim, Chephirah ac Beeroth — 743
The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
30 mwet Ramah ac Geba — 621
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
32 mwet Bethel ac Ai — 123
The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.
33 mwet Nebo se ngia — 52
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 mwet Elam se ngia — 1,254
The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
The sons of Harim, three hundred twenty.
The sons of Jericho, three hundred forty-five.
37 mwet Lod, Hadid, ac Ono — 721
The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
39 Pa inge inen sou lun mwet tol su foloko liki sruoh: Jedaiah (fwil natul Jeshua) — 973
The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
The sons of Immer, one thousand fifty-two.
The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
The sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 Sou lun mwet Levi su foloko liki sruoh: Jeshua ac Kadmiel (fwil natul Hodaviah) — 74
The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons
44 Mwet on lun Tempul, (fwil natul Asaph) — 148
of Hodaviah, seventy-four. The singing men:
45 Mwet topang ke mutunpot lun Tempul (fwil natul Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, ac Shobai) — 138
the sons of Asaph, one hundred forty-eight.
46 Sou lun mwet orekma ke Tempul su foloko liki sruoh: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.
The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
52 Besai, Meunim, Nephushesim,
the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
54 Bazlith, Mehida, Harsha,
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
55 Barkos, Sisera, Temah,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 Sou lun mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh: Sotai, Sophereth, Perida,
The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
58 Jaalah, Darkon, Giddel,
the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
59 Shephatiah, Hattil, Pochereth, Hazzebaim, ac Amon.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon.
60 Pisa lulap ke mwet in fwil nutin mwet orekma ke Tempul ac mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh pa mwet tolfoko eungoul luo.
All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
61 Oasr mwet foloko liki acn Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, ac Immer, tusruktu elos tia ku in akpwayeye lah elos ma nutin mwet Israel.
Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
62 Pisen mwet in fwil natul Delaiah, Tobiah, ac Nekoda, pa mwet onfoko angngaul luo.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two;
63 Oayapa oasr mwet in sou lun mwet tol inge: fwil natul Hobaiah, Hakkoz ac Barzillai. (Papa matu tumun sou lal Barzillai el tuh payuk sin sie mutan ke sou lal Barzillai, sie mwet Gilead, na el tuh eis inen sou lun papa talupal.)
and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name.
64 Mwet inge tuh suk inelos ke takin mwet matu lalos, tuh tiana konauk. Ke ma inge elos kofla in oaoayang nu ke mwet tol.
These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.
65 Governor lun mwet Jew fahk nu selos lah elos fah tia ku in ipeis ke mwe mongo mutal ma itukyang nu sin God nwe ke oasr sie mwet tol su ku in orekmakin Urim ac Thummim.
And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful.
66 Pisa lulap ke mwet foloko liki sruoh — 42,360.
The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty,
67 Mukul ac mutan kulansap lalos — 7,337 Mwet on mukul ac mutan — 245
aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five.
68 Horse — 736 Miul — 245
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules were two hundred forty-five.
69 Camel — 435 Donkey — 6,720
Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.
70 Mwet puspis elos orani mwe kasru in sang moli orekma in sifil musaeak Tempul: Governor 270 ounce in gold 50 pol lulap in alu 530 nuknuk loeloes lun mwet tol
Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.
71 Sifen sou 337 paun in gold 3,215 paun in silver
And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
72 Mwet lula 337 paun in gold 2,923 paun in silver 67 nuknuk loeloes lun mwet tol
And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
73 Mwet tol, mwet Levi, mwet topang ke pot lun Tempul, mwet on, mwet puspis sin mwet saya, mwet orekma lun Tempul, ac mwet Israel nukewa, elos oaki in acn in walil lun Judah.
Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities.