< Nehemiah 10 >
1 Mwet se emeet in filiya mutun paol kac pa Governor Nehemiah, wen natul Hacaliah. Akluo pa Zedekiah, na mwet inge elos wi pac sainiya: Mwet tol:
Now those that set their seal were: Nehemiah the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zedekiah;
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
Seraiah, Azariah, Jeremiah;
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
Pashhur, Amariah, Malchijah;
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
Hattush, Shebaniah, Malluch;
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
Harim, Meremoth, Obadiah;
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
Daniel, Ginnethon, Baruch;
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
Meshullam, Abijah, Mijamin;
8 Maaziah, Bilgai, ac Shemaiah. Mwet Levi:
Maaziah, Bilgai, Shemaiah. These were the priests.
9 Jeshua wen natul Azaniah, Binnui ke sou lal Henadad, Kadmiel,
And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 ac mwet kasru lalos: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
and their brethren, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan;
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
Mica, Rehob, Hashabiah;
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah;
13 Hodiah, Bani, ac Beninu. Mwet Kol lun mwet uh:
Hodiah, Bani, Beninu.
14 Parosh, Pahath Moab, Elam, Zattu, Bani,
The chiefs of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani;
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
Adonijah, Bigvai, Adin;
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
Ater, Hezekiah, Azzur;
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
Hodiah, Hashum, Bezai;
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
Hariph, Anathoth, Nebai;
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
Magpiash, Meshullam, Hezir;
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
Meshezabel, Zadok, Jaddua;
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Pelatiah, Hanan, Anaiah;
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
Hoshea, Hananiah, Hasshub;
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
Hallohesh, Pilha, Shobek;
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah;
27 Malluch, Harim, ac Baanah.
Malluch, Harim, Baanah.
28 Kut, mwet Israel, wi mwet tol, mwet Levi, mwet topang ke mutunpot lun Tempul, mwet on lun Tempul, mwet orekma ke Tempul ac mwet nukewa su srelosla sifacna liki mwetsac su muta in acn sesr, fal nu ke Ma Sap lun God, aok kut inge kewa, oayapa mutan kiasr ac tulik natusr kewa su matwa fal in kalem,
And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinim, and all they that had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one that had knowledge and understanding;
29 kut wi pac mwet kol lasr inge in orala sie wuleang ku, tuh kut fah moul fal nu ke Ma Sap lun God, su God El tuh sang nu sel Moses, mwet kulansap lal, ac tuh kut fah akos ma nukewa su LEUM GOD lasr El sapkin nu sesr, ac kut fah liyaung ma sap ac oakwuk lal nukewa. Kut fin kunausla wuleang se inge, ac fah sie mwe selnga nu sesr.
they cleaved to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and His ordinances and His statutes;
30 Kut fah tia apayuki yurin mwetsac su muta in acn sesr.
and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
31 Mwet sac fin use mwe mongo ku kutena ma in kukakin nu sesr ke len Sabbath, ku kutena len mutal saya, kut ac fah tia moli ma yorolos. Yac se akitkosr nukewa kut fah tia imai acn uh, ac kut fah sisla soemoul nukewa.
and if the peoples of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy of them on the sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.
32 Ke yac nukewa, kais sie sesr fah asang sie tafu oalkosr in sie ounce ke silver, in kasru moli mwe enenu lun Tempul.
Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
33 Na pa inge ma kut fah sang in orekmakinyuk ke pacl in alu ke Tempul: bread mutal, mwe kisa wheat ke len nukewa, kosro nu ke mwe kisa firir ke kais sie len, mwe sang mutal lun len Sabbath ac Kufwa lun Malem Sasu ac len fulat saya, oayapa mwe sang mutal saya, mwe sang in sisla ma koluk lun mwet Israel, ac kutena ma ac eneneyuk pac nu ke Tempul.
for the showbread, and for the continual meal-offering, and for the continual burnt-offering, of the sabbaths, of the new moons, for the appointed seasons, and for the holy things, and for the sin-offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
34 Kut mwet uh, ac mwet tol ac mwet Levi, ac fah susfa ke kais sie yac in fahkak sou su ac sruk etong in isik mwe kisa nu sin LEUM GOD lasr, fal nu ke oakwuk lun Ma Sap.
And we cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the Law;
35 In kais sie yac kut fah us nu ke Tempul sie mwe kisa ke fahko se meet ke ima lasr, oayapa ke fokinsak mwesrla emeet ulun sak sunasr.
and to bring the first-fruits of our land, and the first-fruits of all fruit of all manner of trees, year by year, unto the house of the LORD;
36 Wen se oemeet isus me nu sin kais sie sesr kut fah usla nu yurin mwet tol in Tempul, ac kisakunulang nu sin God we, fal nu ke ma oakwuk in Ma Sap. Kut fah oayapa kisakunang cow mukul fusr soko isusla oemeet sin kais soko cow natusr, ac wounsien kais soko sheep ac nani natusr ma mukul.
also the first-born of our sons, and of our cattle, as it is written in the Law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God;
37 Kut fah usla nu sin mwet tol in Tempul flao ma orekla ke kosrani se oemeet lun wheat ke kais sie yac, oayapa mwe kisa lasr saya ke wain, oil in olive, ac kain in fokinsak nukewa. Kut fah usla sie tafu singoul ke fokin ima lasr ac sang nu sin mwet Levi su orani sie tafu singoul in siti srisrik, acn ima lasr oan we.
and that we should bring the first of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, the wine and the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our land unto the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.
38 Eneneyuk tuh mwet tol su ma in fita lal Aaron me, in wi mwet Levi muta ke pacl in orekeni sie tafu singoul inge. Na mwet Levi fah usla sie tafu singoul in ma orekeni inge nukewa nu ke nien filma ke Tempul, tuh in orekmakinyuk in Tempul.
And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure-house.
39 Mwet Israel ac mwet Levi fah eis ma orekeni nukewa ke wheat ac wain ac oil in olive, ac filiya ke nien filma yen kufwen mwe orekma lun Tempul oan we, su pa inge fukil in muta lun mwet tol su eis kunokon lalos, ac mwet topang ke mutunpot lun Tempul ac mwet on lun Tempul elos muta pac we. Kut fah tia pilesru lohm sin God lasr.
For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the corn, of the wine, and of the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers; and we will not forsake the house of our God.