< Leviticus 1 >

1 LEUM GOD El pang nu sel Moses liki Lohm Nuknuk Mutal sin LEUM GOD su nien muta lal, ac sang nu sel oakwuk inge,
While Moses/I was [standing near the entrance] to the Sacred Tent, Yahweh called to him/me from inside the tent. He said to Moses/me,
2 su ma nu sin mwet Israel ke pacl elos oru kisa lalos. Ke pacl ma sie mwet el kisakin soko kosro natul, ku in cow soko ku sheep soko ku nani soko.
“Tell this to the Israeli people: ‘When any of you brings an offering to Yahweh, bring one of your sheep or goats or cattle.
3 El fin ac sang soko sin cow natul in mwe kisa firir, el ac enenu in use soko cow mukul ma wangin ma koluk ke manol. El ac enenu in use nu ke nien utyak ke Lohm Nuknuk Mutal sin LEUM GOD tuh LEUM GOD Elan insewowo sin mwet sac.
‘If what you are offering is a bull that will be completely burned [on the altar], it must not have any defects. You must take it to the entrance to the Sacred Tent, in order that it will be acceptable to Yahweh.
4 Mwet sac ac enenu in filiya paol fin sifen cow soko ah, na ac fah pangpang sie mwe kisa in eela ma koluk lal.
You must lay your hands on the head of the bull. When you do that, Yahweh will accept [its death in your place] to forgive/pardon you for the sins that you have committed.
5 El fah uniya cow mukul soko ah we, ac mwet tol in fwil natul Aaron fah asang srah kac nu sin LEUM GOD, ac fwela siska akosr ke loang se ma oan ke acn in utyak nu in Lohm Nuknuk Mutal.
You must slaughter the bull in front of Yahweh. Then Aaron’s sons, who are priests, will bring the blood and sprinkle it against all sides of the altar near the entrance to the Sacred Tent.
6 Na el fah sukela kulun cow soko ah, ac luseya ikwa uh,
You must remove the skin of the animal and cut the animal into pieces. You must wash the inner parts and the legs of the bull.
7 na mwet tol elos fah takunla etong fin loang uh ac akosak.
Then Aaron’s sons will put wood on the altar and light a fire.
8 Elos fah filiya ipin kosro ah fin e uh, wi pac sifa ac kiris kac uh.
Then they will arrange the pieces, including the head and the fat, on the burning wood.
9 Mwet sac fah ohlla koanonsia ac pukinnien cow uh, na mwet tol se ma oru kisa uh fah esukak ma inge nukewa fin loang uh. Foulin mwe mongo ma kisakinyuk inge mwe insewowo nu sin LEUM GOD.
Then one of the priests will completely burn all of it on the altar. And the aroma will be pleasing to Yahweh.
10 Mwet se fin kisakin soko sin sheep ku nani natul, ac enenu na in ma mukul soko su wanginna ma koluk ke manol.
‘If you are offering a sheep or a goat, it must be a male without any defect.
11 El fah uniya ke layen epang ke loang sac, ac mwet tol fah fwela siska akosr ke loang sac ke srah.
You must slaughter it in front of Yahweh, on the north side of the altar, [and drain all the blood into a bowl]. Then Aaron’s sons will sprinkle the blood against all sides of the altar.
12 Tukun mwet sac luseya kosro soko ah, na mwet tol se ma orekma ke kisa uh fah filiya ip nukewa inge fin e sac, wi sifa ac kiris kac.
You must cut the animal into pieces. You must wash the inner parts and the legs of the animal. Then the priests will arrange the pieces, including the head and the fat, on the burning wood.
13 Mwet sac enenu in ohlla koanonsia ac pukinnia kewa ke kof, na mwet tol sac fah sang mwe kisa inge nu sin LEUM GOD, ac esukak ma nukewa fin loang uh. Foulin mwe mongo ma kisakinyuk inge mwe insewowo su sin LEUM GOD.
Then one of the priests will take all of it and completely burn all of it on the altar. And the aroma as it burns will be pleasing to Yahweh.
14 Mwet se fin ac kisakin sie won tuh in mwe kisa firir, enenu na in wuleoa se ku siena wule.
‘If what you are offering to Yahweh is a bird, you must offer a dove or a young pigeon.
15 Mwet tol fah use nu ke loang uh, furala kwawa ac esukak sifa uh fin loang uh. Srah kac uh ac fah aksororyeyukla nu sisken loang uh.
The priest will take it to the altar and wring/twist off its head. Then he will burn the head on the altar. He will drain out the bird’s blood onto the side of the altar.
16 El fah eisla tenguna ac koanonsien won sac, ac sisla nu layen kutulap ke loang uh, nu ke nien fil apat uh.
Then he will remove the bird’s (craw/food-grinding pouch) and what is inside it, and throw it on the east side of the altar, where the ashes are thrown.
17 El fah sruokya pao luo ah, ac seya mano sac, tusruktu pao luo ac fah tia ayukla liki mano sac, na el ac esukak nufonna fin loang uh. Foulin mwe mongo ma kisakinyuk inge mwe insewowo nu sin LEUM GOD.
Then he will grasp the bird’s wings and partially tear the bird open. Then he will burn it completely in the fire on the altar. And the aroma will be pleasing to Yahweh.’

< Leviticus 1 >