< Eoksra 5 >
1 O LEUM GOD, esam ma sikyak nu sesr. Liye kut, ac liye lupan mwekinla lasr.
Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
2 Acn sesr uh oan inpoun mwet saya; Ac mwetsac elos muta in lohm sesr.
A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
3 Papa tumasr elos anwuki sin mwet lokoalok, Ac inge nina kiasr elos katinmas.
Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
4 Kut enenu in moli kof nimasr; Ac kut moli pac etong nu ke enenu lasr.
Vizünket pénzért iszszuk, tűzifánkat áron kapjuk.
5 Kumakinyuk kut upa, oana donkey ku camel; Kut totola, a tia lela nu sesr in mongla.
Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
6 Kut ngusr mongo sin Egypt ac Assyria, In suk moul lasr.
Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
7 Mwet matu lasr elos tuh orekma koluk, tusruktu inge elos wanginla, Ac akkeokyeyuk kut ke ma koluk lalos.
Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
8 Mwet ma oana mwet foko uh elos leumi kut, Ac wangin mwet ku in molikutla liki ku lalos.
Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökből.
9 Mwet akmas oalik yen nukewa; Kut pilesrala sensen lasr ke kut ac suk mongo nasr.
Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levő fegyver miatt.
10 Masrinsral lasr oru manosr folla ke fever, Nwe ke na kulun manosr fol oana funyu se.
Bőrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
11 Sruinkuiyuk mutan kiasr Fineol Zion sifacna, Oayapa mutan fusr natusr in siti srisrik nukewa in acn Judah.
Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban.
12 Mwet kol lasr utukla ac loksakeyuki; Ac mwet matu lasr tiana akfulatyeyuk.
A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
13 Mukul fusr lasr akkohsyeyuk in ilil wheat, Ac tulik srisrik natusr sringelik ye kahp in etong uh.
Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
14 Mwet matu elos tila muta ke mutunpot in siti uh, Ac mwet fusr elos tila orek on.
A vének eltüntek a kapuból, megszüntek az ifjak énekelni.
15 Wanginla engan ke moul lasr; Pacl in tacn lasr uh ekla pacl in asor.
Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
16 Wangin ma lula ke ma nukewa kut yukin meet ah. Kut orekma koluk, ac inge kut muta in ongoiya lulap.
Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
17 Kut maskunak nunak lun insiasr Ac tia ku in liye wo ke sroninmutasr,
Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
18 Mweyen Eol Zion el mukelana oan ac wanginla mwet we, Ac kosro jackal lemnak uh tiltil fin mahnum in acn we.
A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
19 Tusruktu kom, O LEUM GOD, kom tokosra ma pahtpat, Ac kom fah leumi nwe ke saflaiyen pacl uh.
Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!
20 Efu ku kom siskutla arulana pahtlac? Ya kom ac tiana sifilpa esam kut?
Miért feledkezel el örökre mi rólunk? miért hagysz el minket hosszú időre?
21 Folokinkutwot nu yurum, LEUM GOD! Folokinkutwot! Folokonak wolana lasr meet ah.
Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
22 Ku fuka, kom siskutla na nwe tok? Ya wanginna saflaiyen kasrkusrak lom uh?
Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!