< Eoksra 5 >

1 O LEUM GOD, esam ma sikyak nu sesr. Liye kut, ac liye lupan mwekinla lasr.
Remember, O LORD, what is come upon us; behold, and see our reproach.
2 Acn sesr uh oan inpoun mwet saya; Ac mwetsac elos muta in lohm sesr.
Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
3 Papa tumasr elos anwuki sin mwet lokoalok, Ac inge nina kiasr elos katinmas.
We are become orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 Kut enenu in moli kof nimasr; Ac kut moli pac etong nu ke enenu lasr.
We have drunk our water for money; our wood cometh to us for price.
5 Kumakinyuk kut upa, oana donkey ku camel; Kut totola, a tia lela nu sesr in mongla.
To our very necks we are pursued; we labour, and have no rest.
6 Kut ngusr mongo sin Egypt ac Assyria, In suk moul lasr.
We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to have bread enough;
7 Mwet matu lasr elos tuh orekma koluk, tusruktu inge elos wanginla, Ac akkeokyeyuk kut ke ma koluk lalos.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 Mwet ma oana mwet foko uh elos leumi kut, Ac wangin mwet ku in molikutla liki ku lalos.
Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hand.
9 Mwet akmas oalik yen nukewa; Kut pilesrala sensen lasr ke kut ac suk mongo nasr.
We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 Masrinsral lasr oru manosr folla ke fever, Nwe ke na kulun manosr fol oana funyu se.
Our skin is hot like an oven because of the burning heat of famine.
11 Sruinkuiyuk mutan kiasr Fineol Zion sifacna, Oayapa mutan fusr natusr in siti srisrik nukewa in acn Judah.
They have ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
12 Mwet kol lasr utukla ac loksakeyuki; Ac mwet matu lasr tiana akfulatyeyuk.
Princes are hanged up by their hand; the faces of elders are not honoured.
13 Mukul fusr lasr akkohsyeyuk in ilil wheat, Ac tulik srisrik natusr sringelik ye kahp in etong uh.
The young men have borne the mill, and the children have stumbled under the wood.
14 Mwet matu elos tila muta ke mutunpot in siti uh, Ac mwet fusr elos tila orek on.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 Wanginla engan ke moul lasr; Pacl in tacn lasr uh ekla pacl in asor.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 Wangin ma lula ke ma nukewa kut yukin meet ah. Kut orekma koluk, ac inge kut muta in ongoiya lulap.
The crown is fallen from our head; woe unto us! for we have sinned.
17 Kut maskunak nunak lun insiasr Ac tia ku in liye wo ke sroninmutasr,
For this our heart is faint, for these things our eyes are dim;
18 Mweyen Eol Zion el mukelana oan ac wanginla mwet we, Ac kosro jackal lemnak uh tiltil fin mahnum in acn we.
For the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 Tusruktu kom, O LEUM GOD, kom tokosra ma pahtpat, Ac kom fah leumi nwe ke saflaiyen pacl uh.
Thou, O LORD, art enthroned for ever, Thy throne is from generation to generation.
20 Efu ku kom siskutla arulana pahtlac? Ya kom ac tiana sifilpa esam kut?
Wherefore dost Thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21 Folokinkutwot nu yurum, LEUM GOD! Folokinkutwot! Folokonak wolana lasr meet ah.
Turn Thou us unto Thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 Ku fuka, kom siskutla na nwe tok? Ya wanginna saflaiyen kasrkusrak lom uh?
Thou canst not have utterly rejected us, and be exceeding wroth against us!

< Eoksra 5 >