< Eoksra 5 >

1 O LEUM GOD, esam ma sikyak nu sesr. Liye kut, ac liye lupan mwekinla lasr.
Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
2 Acn sesr uh oan inpoun mwet saya; Ac mwetsac elos muta in lohm sesr.
Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
3 Papa tumasr elos anwuki sin mwet lokoalok, Ac inge nina kiasr elos katinmas.
We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
4 Kut enenu in moli kof nimasr; Ac kut moli pac etong nu ke enenu lasr.
We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
5 Kumakinyuk kut upa, oana donkey ku camel; Kut totola, a tia lela nu sesr in mongla.
We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
6 Kut ngusr mongo sin Egypt ac Assyria, In suk moul lasr.
We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
7 Mwet matu lasr elos tuh orekma koluk, tusruktu inge elos wanginla, Ac akkeokyeyuk kut ke ma koluk lalos.
Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
8 Mwet ma oana mwet foko uh elos leumi kut, Ac wangin mwet ku in molikutla liki ku lalos.
Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
9 Mwet akmas oalik yen nukewa; Kut pilesrala sensen lasr ke kut ac suk mongo nasr.
We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
10 Masrinsral lasr oru manosr folla ke fever, Nwe ke na kulun manosr fol oana funyu se.
Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
11 Sruinkuiyuk mutan kiasr Fineol Zion sifacna, Oayapa mutan fusr natusr in siti srisrik nukewa in acn Judah.
They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
12 Mwet kol lasr utukla ac loksakeyuki; Ac mwet matu lasr tiana akfulatyeyuk.
The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
13 Mukul fusr lasr akkohsyeyuk in ilil wheat, Ac tulik srisrik natusr sringelik ye kahp in etong uh.
They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
14 Mwet matu elos tila muta ke mutunpot in siti uh, Ac mwet fusr elos tila orek on.
The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
15 Wanginla engan ke moul lasr; Pacl in tacn lasr uh ekla pacl in asor.
The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
16 Wangin ma lula ke ma nukewa kut yukin meet ah. Kut orekma koluk, ac inge kut muta in ongoiya lulap.
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
17 Kut maskunak nunak lun insiasr Ac tia ku in liye wo ke sroninmutasr,
Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
18 Mweyen Eol Zion el mukelana oan ac wanginla mwet we, Ac kosro jackal lemnak uh tiltil fin mahnum in acn we.
because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
19 Tusruktu kom, O LEUM GOD, kom tokosra ma pahtpat, Ac kom fah leumi nwe ke saflaiyen pacl uh.
But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
20 Efu ku kom siskutla arulana pahtlac? Ya kom ac tiana sifilpa esam kut?
Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
21 Folokinkutwot nu yurum, LEUM GOD! Folokinkutwot! Folokonak wolana lasr meet ah.
Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
22 Ku fuka, kom siskutla na nwe tok? Ya wanginna saflaiyen kasrkusrak lom uh?
But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.

< Eoksra 5 >