< Eoksra 5 >

1 O LEUM GOD, esam ma sikyak nu sesr. Liye kut, ac liye lupan mwekinla lasr.
Спомни си, Господи, какво ни стана; Погледни и виж как ни укоряват.
2 Acn sesr uh oan inpoun mwet saya; Ac mwetsac elos muta in lohm sesr.
Наследството ни мина на чужденци, Къщите ни на странни.
3 Papa tumasr elos anwuki sin mwet lokoalok, Ac inge nina kiasr elos katinmas.
Останахме сирачета без баща; Майките ни са като вдовици.
4 Kut enenu in moli kof nimasr; Ac kut moli pac etong nu ke enenu lasr.
Водата си пихме със сребро, Дървата ни идат с пари.
5 Kumakinyuk kut upa, oana donkey ku camel; Kut totola, a tia lela nu sesr in mongla.
Нашите гонители са на вратовете ни; Трудим се, и почивка нямаме.
6 Kut ngusr mongo sin Egypt ac Assyria, In suk moul lasr.
Простряхме ръка към египтяните И към асирийците, за да се наситим с хляб.
7 Mwet matu lasr elos tuh orekma koluk, tusruktu inge elos wanginla, Ac akkeokyeyuk kut ke ma koluk lalos.
Бащите ни съгрешиха, и няма ги; И ние носим техните беззакония.
8 Mwet ma oana mwet foko uh elos leumi kut, Ac wangin mwet ku in molikutla liki ku lalos.
Слуги господаруват над нас, И няма кой да ни избави от ръката им.
9 Mwet akmas oalik yen nukewa; Kut pilesrala sensen lasr ke kut ac suk mongo nasr.
Добиваме хляба си с опасност за живота си Поради меча, който ограбва в пустинята.
10 Masrinsral lasr oru manosr folla ke fever, Nwe ke na kulun manosr fol oana funyu se.
Кожата ни почервеня като пещ Поради върлуването на глада.
11 Sruinkuiyuk mutan kiasr Fineol Zion sifacna, Oayapa mutan fusr natusr in siti srisrik nukewa in acn Judah.
Изнасилваха жените в Сион, Девиците в Юдовите градове.
12 Mwet kol lasr utukla ac loksakeyuki; Ac mwet matu lasr tiana akfulatyeyuk.
Чрез техните ръце биваха обесени първенците, Старейшините не се почитаха.
13 Mukul fusr lasr akkohsyeyuk in ilil wheat, Ac tulik srisrik natusr sringelik ye kahp in etong uh.
Младежите носеха воденични камъни, И децата падаха под товара на дървата.
14 Mwet matu elos tila muta ke mutunpot in siti uh, Ac mwet fusr elos tila orek on.
Старейшините не седят вече на портите; Младежите изоставиха песните си.
15 Wanginla engan ke moul lasr; Pacl in tacn lasr uh ekla pacl in asor.
Престана радостта на сърцето ни; Хорото ни се обърна на жалеене.
16 Wangin ma lula ke ma nukewa kut yukin meet ah. Kut orekma koluk, ac inge kut muta in ongoiya lulap.
Венецът падна от главата ни; Горко ни! защото сме съгрешили.
17 Kut maskunak nunak lun insiasr Ac tia ku in liye wo ke sroninmutasr,
Затова чезне сърцето ни. Затова причерня на очите ни.
18 Mweyen Eol Zion el mukelana oan ac wanginla mwet we, Ac kosro jackal lemnak uh tiltil fin mahnum in acn we.
Поради запустяването на Сионския хълм Лисиците ходят по него.
19 Tusruktu kom, O LEUM GOD, kom tokosra ma pahtpat, Ac kom fah leumi nwe ke saflaiyen pacl uh.
Ти, Господи, седиш като Цар до века; Престолът Ти е из род в род.
20 Efu ku kom siskutla arulana pahtlac? Ya kom ac tiana sifilpa esam kut?
Защо ни забравяш за винаги, И ни оставяш за толкоз дълго време?
21 Folokinkutwot nu yurum, LEUM GOD! Folokinkutwot! Folokonak wolana lasr meet ah.
Възвърни ни, Господи, към Себе Си, и ще се възвърнем; Обнови дните ни както изпърво,
22 Ku fuka, kom siskutla na nwe tok? Ya wanginna saflaiyen kasrkusrak lom uh?
Ако не си ни отхвърлил съвсем, И не си се разгневил твърде много против нас.

< Eoksra 5 >