< Eoksra 3 >
1 Nga pa sie su pula tari kalyeiyuk sin God.
Ja sam èovjek koji vidjeh muku od pruta gnjeva njegova.
2 El pwenyu ac sap nga in som nu yen lohsr matoltol.
Odvede me i opravi me u tamu a ne na vidjelo.
3 El sringilyu na sringilyu ke sringsring na upa.
Samo se na me obraæa, obraæa ruku svoju po vas dan.
4 El kanteya monuk ac kinet keik oan mangelik, ac el koteya sri keik.
Uèini, te mi ostarje tijelo i koža, potr kosti moje.
5 El kuhlusyuyak ke mwe keok ac fosrnga lulap.
Zazida me, i optoèi me žuèju i mukom.
6 El patokyula in muta in acn na lohsrlosr ac foulin ma misa oan we.
Posadi me u tamu kao umrle odavna.
7 El kapriyuwi ke sein; nga sie mwet kapir su wangin finsrak la in kaingla.
Ogradi me da ne izaðem, i metnu na me teške okove.
8 Nga wowoyak nu lucng in suk kasru, tusruktu God El tia lungse porongeyu.
Kad vièem i vapijem, odbija molitvu moju.
9 Nga tukulkul ke nga fahsr, ac pot eot uh kosreyula yen nukewa nga for nu we.
Zagradi putove moje tesanijem kamenom, i prevrati staze moje.
10 El kasrikiyu oana soko bear; el sroma nu fuk oana soko lion.
Posta mi kao medvjed u zasjedi, kao lav u potaji.
11 El ukweyuyak liki inkanek uh, seseya monuk nu ke ip srisrik, na El som likiyu.
Pomete putove moje, i razdrije me, i uništi me.
12 El amakinya mwe pisr natul ah, ac oru tuh in nga pa El akola in pisrik uh.
Nateže luk svoj, i metnu me strijeli za biljegu.
13 El pusrukma sukan pisr natul, na liksreni tilyang nu in monuk.
Ustrijeli me u bubrege strijelama iz tula svojega.
14 Mwet uh isrunyu len nufon se; nga mwe tafunkas nu selos nukewa.
Postah potsmijeh svemu narodu svojemu i pjesma njihova po vas dan.
15 Mwe keok upa mukena pa El ase tuh in mwe mongo nak ac ma nimuk.
Nasiti me gorèinom, opoji me pelenom.
16 El ilya mutuk infohk uh, ac kotalik wihsik fin eot uh.
Polomi mi zube kamenjem, uvali me u pepeo.
17 Nga tila esam lah mea kalmen misla ku engan uh.
Udaljio si dušu moju od mira, zaboravih dobro.
18 Tiana loes pacl lula ke moul luk; wanginla finsrak luk in LEUM GOD.
I rekoh: propade sila moja i nadanje moje od Gospoda.
19 Nunak luk ke waiok luk ac ke wangin acn in muta luk uh, oana sie pwasin na mwen.
Opomeni se muke moje i jada mojega, pelena i žuèi.
20 Nga tia tui in nunku kac, ac ngunik toasrlana.
Duša se moja opominje bez prestanka, i poništila se u meni.
21 Tusruktu finsrak luk sifilpa foloko ke nga esamak ma se inge:
Ali ovo napominjem srcu svojemu, te se nadam:
22 Lungse kawil ac pakoten lun LEUM GOD uh tiana wanginla;
Milost je Gospodnja što ne izgibosmo sasvijem, jer milosrða njegova nije nestalo.
23 Aksasuyeyuk ke lotutang nukewa, ac arulana oaru oana takak lun faht uh ke len nukewa.
Ponavlja se svako jutro; velika je vjera tvoja.
24 LEUM GOD mukena pa oasr yuruk uh; ke ma inge El na pa mwe finsrak luk.
Gospod je dio moj, govori duša moja; zato æu se u njega uzdati.
25 LEUM GOD El wo nu sin mwet nukewa su lulalfongi in El.
Dobar je Gospod onima koji ga èekaju, duši, koja ga traži.
26 Ke ma inge, wo tuh kut in mongfisrasr in tupan molela lal —
Dobro je mirno èekati spasenje Gospodnje.
27 Oayapa wo kut in akpahye kut in mongfisrasr ke pacl kut fusr uh.
Dobro je èovjeku nositi jaram za mladosti svoje.
28 In pacl kut keok uh, kut enenu in mukena muta misla ac muteng.
Sam æe sjedjeti i muèati, jer Bog metnu breme na nj.
29 Kut enenu in pasrla nwe ten ac eiskutyang nu sel, tuh sahp srakna oasr finsrak.
Metnuæe usta svoja u prah, eda bi bilo nadanja.
30 Finne puopo ac akkolukyeyuk kut, enenu kut in mislana.
Podmetnuæe obraz svoj onome koji ga bije, biæe sit sramote.
31 Leum El pakoten ac El fah tia siskutlana nwe tok.
Jer Gospod ne odbacuje za svagda.
32 Sahp El ac akasorye kut, tusruktu lungse lal nu sesr pwayena ac ku na.
Jer ako i ucvijeli, opet æe se i smilovati radi mnoštva milosti svoje.
33 El tia insewowo in oru kut in asor ku waiok.
Jer ne muèi iz srca svojega ni cvijeli sinova èovjeèjih.
34 Leum El etu pacl ngunasr akkeokyeyuk in presin uh;
Kad gaze nogama sve sužnje na zemlji,
35 El etu ke pacl ma mwet uh tia ase suwohs lasr ma El oakiya nu sesr.
Kad izvræu pravicu èovjeku pred višnjim,
36 Ke pacl ma nununku suwohs uh tia orek, El etu.
Kad èine krivo èovjeku u parnici njegovoj, ne vidi li Gospod?
37 Ma lungse lun Leum mukena pa orek pacl nukewa.
Ko je rekao što i zbilo se, a Gospod da nije zapovjedio?
38 Ma wo ac ma koluk kewana ac orekla fal nu ke sap lal.
Ne dolaze li i zla i dobra iz usta višnjega?
39 Efu ku kut in torkaskas ke kalyeiyuk kut ke ma koluk lasr?
Zašto se tuži èovjek živ, èovjek na kar za grijehe svoje?
40 Lela kut in tuni ouiyen orekma lasr ac folokla nu yurin LEUM GOD.
Pretražimo i razgledajmo pute svoje, i povratimo se ka Gospodu.
41 Lela kut in ikasla insiasr nu sin God inkusrao, ac pre ac fahk,
Podignimo srce svoje i ruke k Bogu na nebesima.
42 “Kut orekma koluk ac lain kom, O LEUM GOD, ac kom tiana nunak munas nu sesr.
Zgriješismo i nepokorni bismo; ti ne praštaš.
43 “Kom ukwe kut ac unikuti; kasrkusrak lom tuh kosrala pakoten lom,
Obastro si se gnjevom, i goniš nas, ubijaš i ne žališ.
44 Ke sie pukunyeng su arulana matoltol, oru pre lasr tia ku in sasla nu yurum.
Obastro si se oblakom da ne prodre molitva.
45 Kom orekut oana acn in sisi kutkut lun faclu.
Naèinio si od nas smetlište i odmet usred tijeh naroda.
46 “Angonyuk kut ac aksruksrukiyuk kut sin mwet lokoalok lasr nukewa.
Razvaljuju usta svoja na nas svi neprijatelji naši.
47 Ma lasr nukewa kunausyukla ac sikiyukla; kut muta in sensen ac sangeng.
Strah i jama zadesi nas, pustošenje i zatiranje.
48 Sroninmutuk soror oana soko infacl ke sripen kunausyukla mwet luk.
Potoci teku iz oèiju mojih radi pogibli kæeri naroda mojega.
49 “Sroninmutuk ac fah kahkkakla ac tia tui
Oèi moje liju suze bez prestanka, jer nema odmora,
50 Nwe ke LEUM GOD El ngeti inkusrao me ac liye kut.
Dokle Gospod ne pogleda i ne vidi s neba.
51 Insiuk arulana asor ke nga liye ma sikyak nu sin mutan in siti uh.
Oko moje muèi mi dušu radi svijeh kæeri grada mojega.
52 “Srifusryuki nga oana sie won sin mwet lokoalok, su wanginna sripa lalos in srungayu.
Tjeraju me jednako kao pticu neprijatelji moji ni za što.
53 Nga moul na ac elos sisyuyang nu in luf se, ac kaliya mutun luf uh ke sie eot lulap.
Svališe u jamu život moj i nabacaše kamenje na me.
54 Kof uh mutawauk in afinyula, ac nga nunku mu misa apkuranme.
Doðe mi voda svrh glave; rekoh: pogiboh!
55 “Nga wowoyak nu sum, O LEUM GOD, liki kapin luf sac me,
Prizivah ime tvoje, Gospode, iz jame najdublje.
56 Ac ke nga kwafe sum in lohng tung luk, kom porongeyu.
Ti èu glas moj; ne zatiskuj uha svojega od uzdisanja mojega, od vike moje.
57 Kom topukyu ac fahk nu sik nga in tia sangeng.
Pristupao si kad te prizivah, i govorio si: ne boj se.
58 “O Leum, kom tuku in loangeyu, ac kom molela moul luk.
Raspravljao si, Gospode, parbu duše moje, i izbavljao si život moj.
59 Oru nununku lom an in wo nu sik; kom etu ma sufal ma orek lainyu inge.
Vidiš, Gospode, nepravdu koja mi se èini; raspravi parbu moju.
60 Kom etu luman srunga lun mwet lokoalok luk nu sik, ac pwapa koluk elos oru in lainyu.
Vidiš svu osvetu njihovu, sve što mi misle.
61 “Kom lohng ke elos fahk kas in purakak lainyu, O LEUM GOD; kom etu pwapa koluk nukewa lalos.
Èuješ rug njihov, Gospode, sve što mi misle,
62 Elos kaskas keik ac oru akoo koluk lalos len nufon.
Što govore oni koji ustaju na me i što namišljaju protiv mene po vas dan.
63 Elos isrunyu ke lotutang lac nwe ke fongeni.
Vidi, kad sjedaju i kad ustaju, ja sam im pjesma.
64 “O LEUM GOD, kalyaelos ke ma elos oru inge.
Plati im, Gospode, po djelima ruku njihovijeh.
65 Oru sie selnga na upa nu faclos, ac oru nunkalos in arulana fosrngala.
Podaj im uporno srce, prokletstvo svoje.
66 Sokolosyak ac sukelosla liki fin faclu.”
Goni ih gnjevom, i istrijebi ih ispod nebesa Gospodnjih.