< Eoksra 3 >
1 Nga pa sie su pula tari kalyeiyuk sin God.
Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
2 El pwenyu ac sap nga in som nu yen lohsr matoltol.
Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
3 El sringilyu na sringilyu ke sringsring na upa.
Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
4 El kanteya monuk ac kinet keik oan mangelik, ac el koteya sri keik.
Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
5 El kuhlusyuyak ke mwe keok ac fosrnga lulap.
Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
6 El patokyula in muta in acn na lohsrlosr ac foulin ma misa oan we.
Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
7 El kapriyuwi ke sein; nga sie mwet kapir su wangin finsrak la in kaingla.
Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
8 Nga wowoyak nu lucng in suk kasru, tusruktu God El tia lungse porongeyu.
Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
9 Nga tukulkul ke nga fahsr, ac pot eot uh kosreyula yen nukewa nga for nu we.
Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
10 El kasrikiyu oana soko bear; el sroma nu fuk oana soko lion.
Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
11 El ukweyuyak liki inkanek uh, seseya monuk nu ke ip srisrik, na El som likiyu.
Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
12 El amakinya mwe pisr natul ah, ac oru tuh in nga pa El akola in pisrik uh.
Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
13 El pusrukma sukan pisr natul, na liksreni tilyang nu in monuk.
Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
14 Mwet uh isrunyu len nufon se; nga mwe tafunkas nu selos nukewa.
Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
15 Mwe keok upa mukena pa El ase tuh in mwe mongo nak ac ma nimuk.
Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
16 El ilya mutuk infohk uh, ac kotalik wihsik fin eot uh.
Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
17 Nga tila esam lah mea kalmen misla ku engan uh.
Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
18 Tiana loes pacl lula ke moul luk; wanginla finsrak luk in LEUM GOD.
Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
19 Nunak luk ke waiok luk ac ke wangin acn in muta luk uh, oana sie pwasin na mwen.
Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
20 Nga tia tui in nunku kac, ac ngunik toasrlana.
Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
21 Tusruktu finsrak luk sifilpa foloko ke nga esamak ma se inge:
To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
22 Lungse kawil ac pakoten lun LEUM GOD uh tiana wanginla;
Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
23 Aksasuyeyuk ke lotutang nukewa, ac arulana oaru oana takak lun faht uh ke len nukewa.
Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
24 LEUM GOD mukena pa oasr yuruk uh; ke ma inge El na pa mwe finsrak luk.
Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
25 LEUM GOD El wo nu sin mwet nukewa su lulalfongi in El.
Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
26 Ke ma inge, wo tuh kut in mongfisrasr in tupan molela lal —
Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
27 Oayapa wo kut in akpahye kut in mongfisrasr ke pacl kut fusr uh.
Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
28 In pacl kut keok uh, kut enenu in mukena muta misla ac muteng.
Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
29 Kut enenu in pasrla nwe ten ac eiskutyang nu sel, tuh sahp srakna oasr finsrak.
Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
30 Finne puopo ac akkolukyeyuk kut, enenu kut in mislana.
Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
31 Leum El pakoten ac El fah tia siskutlana nwe tok.
Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
32 Sahp El ac akasorye kut, tusruktu lungse lal nu sesr pwayena ac ku na.
Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
33 El tia insewowo in oru kut in asor ku waiok.
Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
34 Leum El etu pacl ngunasr akkeokyeyuk in presin uh;
Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
35 El etu ke pacl ma mwet uh tia ase suwohs lasr ma El oakiya nu sesr.
Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
36 Ke pacl ma nununku suwohs uh tia orek, El etu.
Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
37 Ma lungse lun Leum mukena pa orek pacl nukewa.
Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
38 Ma wo ac ma koluk kewana ac orekla fal nu ke sap lal.
Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
39 Efu ku kut in torkaskas ke kalyeiyuk kut ke ma koluk lasr?
Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
40 Lela kut in tuni ouiyen orekma lasr ac folokla nu yurin LEUM GOD.
Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
41 Lela kut in ikasla insiasr nu sin God inkusrao, ac pre ac fahk,
Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
42 “Kut orekma koluk ac lain kom, O LEUM GOD, ac kom tiana nunak munas nu sesr.
Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
43 “Kom ukwe kut ac unikuti; kasrkusrak lom tuh kosrala pakoten lom,
Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
44 Ke sie pukunyeng su arulana matoltol, oru pre lasr tia ku in sasla nu yurum.
Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
45 Kom orekut oana acn in sisi kutkut lun faclu.
Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
46 “Angonyuk kut ac aksruksrukiyuk kut sin mwet lokoalok lasr nukewa.
Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
47 Ma lasr nukewa kunausyukla ac sikiyukla; kut muta in sensen ac sangeng.
Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
48 Sroninmutuk soror oana soko infacl ke sripen kunausyukla mwet luk.
Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
49 “Sroninmutuk ac fah kahkkakla ac tia tui
Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
50 Nwe ke LEUM GOD El ngeti inkusrao me ac liye kut.
Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
51 Insiuk arulana asor ke nga liye ma sikyak nu sin mutan in siti uh.
Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
52 “Srifusryuki nga oana sie won sin mwet lokoalok, su wanginna sripa lalos in srungayu.
Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
53 Nga moul na ac elos sisyuyang nu in luf se, ac kaliya mutun luf uh ke sie eot lulap.
Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
54 Kof uh mutawauk in afinyula, ac nga nunku mu misa apkuranme.
Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
55 “Nga wowoyak nu sum, O LEUM GOD, liki kapin luf sac me,
Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
56 Ac ke nga kwafe sum in lohng tung luk, kom porongeyu.
Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
57 Kom topukyu ac fahk nu sik nga in tia sangeng.
Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
58 “O Leum, kom tuku in loangeyu, ac kom molela moul luk.
Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
59 Oru nununku lom an in wo nu sik; kom etu ma sufal ma orek lainyu inge.
Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
60 Kom etu luman srunga lun mwet lokoalok luk nu sik, ac pwapa koluk elos oru in lainyu.
Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
61 “Kom lohng ke elos fahk kas in purakak lainyu, O LEUM GOD; kom etu pwapa koluk nukewa lalos.
Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
62 Elos kaskas keik ac oru akoo koluk lalos len nufon.
Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
63 Elos isrunyu ke lotutang lac nwe ke fongeni.
Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
64 “O LEUM GOD, kalyaelos ke ma elos oru inge.
Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
65 Oru sie selnga na upa nu faclos, ac oru nunkalos in arulana fosrngala.
Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
66 Sokolosyak ac sukelosla liki fin faclu.”
Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.