< Eoksra 3 >
1 Nga pa sie su pula tari kalyeiyuk sin God.
Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
2 El pwenyu ac sap nga in som nu yen lohsr matoltol.
Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
3 El sringilyu na sringilyu ke sringsring na upa.
Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
4 El kanteya monuk ac kinet keik oan mangelik, ac el koteya sri keik.
Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
5 El kuhlusyuyak ke mwe keok ac fosrnga lulap.
Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
6 El patokyula in muta in acn na lohsrlosr ac foulin ma misa oan we.
Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
7 El kapriyuwi ke sein; nga sie mwet kapir su wangin finsrak la in kaingla.
Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
8 Nga wowoyak nu lucng in suk kasru, tusruktu God El tia lungse porongeyu.
Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
9 Nga tukulkul ke nga fahsr, ac pot eot uh kosreyula yen nukewa nga for nu we.
Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
10 El kasrikiyu oana soko bear; el sroma nu fuk oana soko lion.
Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
11 El ukweyuyak liki inkanek uh, seseya monuk nu ke ip srisrik, na El som likiyu.
Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
12 El amakinya mwe pisr natul ah, ac oru tuh in nga pa El akola in pisrik uh.
Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
13 El pusrukma sukan pisr natul, na liksreni tilyang nu in monuk.
Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
14 Mwet uh isrunyu len nufon se; nga mwe tafunkas nu selos nukewa.
Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
15 Mwe keok upa mukena pa El ase tuh in mwe mongo nak ac ma nimuk.
Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
16 El ilya mutuk infohk uh, ac kotalik wihsik fin eot uh.
Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
17 Nga tila esam lah mea kalmen misla ku engan uh.
Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
18 Tiana loes pacl lula ke moul luk; wanginla finsrak luk in LEUM GOD.
Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
19 Nunak luk ke waiok luk ac ke wangin acn in muta luk uh, oana sie pwasin na mwen.
"Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
20 Nga tia tui in nunku kac, ac ngunik toasrlana.
Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
21 Tusruktu finsrak luk sifilpa foloko ke nga esamak ma se inge:
Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
22 Lungse kawil ac pakoten lun LEUM GOD uh tiana wanginla;
Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
23 Aksasuyeyuk ke lotutang nukewa, ac arulana oaru oana takak lun faht uh ke len nukewa.
selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
24 LEUM GOD mukena pa oasr yuruk uh; ke ma inge El na pa mwe finsrak luk.
"TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
25 LEUM GOD El wo nu sin mwet nukewa su lulalfongi in El.
TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
26 Ke ma inge, wo tuh kut in mongfisrasr in tupan molela lal —
Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
27 Oayapa wo kut in akpahye kut in mongfisrasr ke pacl kut fusr uh.
Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
28 In pacl kut keok uh, kut enenu in mukena muta misla ac muteng.
Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
29 Kut enenu in pasrla nwe ten ac eiskutyang nu sel, tuh sahp srakna oasr finsrak.
Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
30 Finne puopo ac akkolukyeyuk kut, enenu kut in mislana.
Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
31 Leum El pakoten ac El fah tia siskutlana nwe tok.
Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
32 Sahp El ac akasorye kut, tusruktu lungse lal nu sesr pwayena ac ku na.
Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
33 El tia insewowo in oru kut in asor ku waiok.
Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
34 Leum El etu pacl ngunasr akkeokyeyuk in presin uh;
Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
35 El etu ke pacl ma mwet uh tia ase suwohs lasr ma El oakiya nu sesr.
kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
36 Ke pacl ma nununku suwohs uh tia orek, El etu.
atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
37 Ma lungse lun Leum mukena pa orek pacl nukewa.
Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
38 Ma wo ac ma koluk kewana ac orekla fal nu ke sap lal.
Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
39 Efu ku kut in torkaskas ke kalyeiyuk kut ke ma koluk lasr?
Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
40 Lela kut in tuni ouiyen orekma lasr ac folokla nu yurin LEUM GOD.
Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
41 Lela kut in ikasla insiasr nu sin God inkusrao, ac pre ac fahk,
Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
42 “Kut orekma koluk ac lain kom, O LEUM GOD, ac kom tiana nunak munas nu sesr.
Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
43 “Kom ukwe kut ac unikuti; kasrkusrak lom tuh kosrala pakoten lom,
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
44 Ke sie pukunyeng su arulana matoltol, oru pre lasr tia ku in sasla nu yurum.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
45 Kom orekut oana acn in sisi kutkut lun faclu.
Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
46 “Angonyuk kut ac aksruksrukiyuk kut sin mwet lokoalok lasr nukewa.
Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
47 Ma lasr nukewa kunausyukla ac sikiyukla; kut muta in sensen ac sangeng.
Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
48 Sroninmutuk soror oana soko infacl ke sripen kunausyukla mwet luk.
Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
49 “Sroninmutuk ac fah kahkkakla ac tia tui
Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
50 Nwe ke LEUM GOD El ngeti inkusrao me ac liye kut.
sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
51 Insiuk arulana asor ke nga liye ma sikyak nu sin mutan in siti uh.
Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
52 “Srifusryuki nga oana sie won sin mwet lokoalok, su wanginna sripa lalos in srungayu.
Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
53 Nga moul na ac elos sisyuyang nu in luf se, ac kaliya mutun luf uh ke sie eot lulap.
Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
54 Kof uh mutawauk in afinyula, ac nga nunku mu misa apkuranme.
Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
55 “Nga wowoyak nu sum, O LEUM GOD, liki kapin luf sac me,
"Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
56 Ac ke nga kwafe sum in lohng tung luk, kom porongeyu.
Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
57 Kom topukyu ac fahk nu sik nga in tia sangeng.
Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
58 “O Leum, kom tuku in loangeyu, ac kom molela moul luk.
"Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
59 Oru nununku lom an in wo nu sik; kom etu ma sufal ma orek lainyu inge.
Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
60 Kom etu luman srunga lun mwet lokoalok luk nu sik, ac pwapa koluk elos oru in lainyu.
Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
61 “Kom lohng ke elos fahk kas in purakak lainyu, O LEUM GOD; kom etu pwapa koluk nukewa lalos.
"Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
62 Elos kaskas keik ac oru akoo koluk lalos len nufon.
percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
63 Elos isrunyu ke lotutang lac nwe ke fongeni.
Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
64 “O LEUM GOD, kalyaelos ke ma elos oru inge.
"Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
65 Oru sie selnga na upa nu faclos, ac oru nunkalos in arulana fosrngala.
Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
66 Sokolosyak ac sukelosla liki fin faclu.”
Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"