< Eoksra 3 >

1 Nga pa sie su pula tari kalyeiyuk sin God.
उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;
2 El pwenyu ac sap nga in som nu yen lohsr matoltol.
वह मुझे ले जाकर उजियाले में नहीं, अंधियारे ही में चलाता है;
3 El sringilyu na sringilyu ke sringsring na upa.
उसका हाथ दिन भर मेरे ही विरुद्ध उठता रहता है।
4 El kanteya monuk ac kinet keik oan mangelik, ac el koteya sri keik.
उसने मेरा माँस और चमड़ा गला दिया है, और मेरी हड्डियों को तोड़ दिया है;
5 El kuhlusyuyak ke mwe keok ac fosrnga lulap.
उसने मुझे रोकने के लिये किला बनाया, और मुझ को कठिन दुःख और श्रम से घेरा है;
6 El patokyula in muta in acn na lohsrlosr ac foulin ma misa oan we.
उसने मुझे बहुत दिन के मरे हुए लोगों के समान अंधेरे स्थानों में बसा दिया है।
7 El kapriyuwi ke sein; nga sie mwet kapir su wangin finsrak la in kaingla.
मेरे चारों ओर उसने बाड़ा बाँधा है कि मैं निकल नहीं सकता; उसने मुझे भारी साँकल से जकड़ा है;
8 Nga wowoyak nu lucng in suk kasru, tusruktu God El tia lungse porongeyu.
मैं चिल्ला-चिल्ला के दुहाई देता हूँ, तो भी वह मेरी प्रार्थना नहीं सुनता;
9 Nga tukulkul ke nga fahsr, ac pot eot uh kosreyula yen nukewa nga for nu we.
मेरे मार्गों को उसने गढ़े हुए पत्थरों से रोक रखा है, मेरी डगरों को उसने टेढ़ी कर दिया है।
10 El kasrikiyu oana soko bear; el sroma nu fuk oana soko lion.
१०वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
11 El ukweyuyak liki inkanek uh, seseya monuk nu ke ip srisrik, na El som likiyu.
११उसने मुझे मेरे मार्गों से भुला दिया, और मुझे फाड़ डाला; उसने मुझ को उजाड़ दिया है।
12 El amakinya mwe pisr natul ah, ac oru tuh in nga pa El akola in pisrik uh.
१२उसने धनुष चढ़ाकर मुझे अपने तीर का निशाना बनाया है।
13 El pusrukma sukan pisr natul, na liksreni tilyang nu in monuk.
१३उसने अपनी तीरों से मेरे हृदय को बेध दिया है;
14 Mwet uh isrunyu len nufon se; nga mwe tafunkas nu selos nukewa.
१४सब लोग मुझ पर हँसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गीत गाते हैं,
15 Mwe keok upa mukena pa El ase tuh in mwe mongo nak ac ma nimuk.
१५उसने मुझे कठिन दुःख से भर दिया, और नागदौना पिलाकर तृप्त किया है।
16 El ilya mutuk infohk uh, ac kotalik wihsik fin eot uh.
१६उसने मेरे दाँतों को कंकड़ से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढाँप दिया है;
17 Nga tila esam lah mea kalmen misla ku engan uh.
१७और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्याण भूल गया हूँ;
18 Tiana loes pacl lula ke moul luk; wanginla finsrak luk in LEUM GOD.
१८इसलिए मैंने कहा, “मेरा बल नष्ट हुआ, और मेरी आशा जो यहोवा पर थी, वह टूट गई है।”
19 Nunak luk ke waiok luk ac ke wangin acn in muta luk uh, oana sie pwasin na mwen.
१९मेरा दुःख और मारा-मारा फिरना, मेरा नागदौने और विष का पीना स्मरण कर!
20 Nga tia tui in nunku kac, ac ngunik toasrlana.
२०मैं उन्हीं पर सोचता रहता हूँ, इससे मेरा प्राण ढला जाता है।
21 Tusruktu finsrak luk sifilpa foloko ke nga esamak ma se inge:
२१परन्तु मैं यह स्मरण करता हूँ, इसलिए मुझे आशा है:
22 Lungse kawil ac pakoten lun LEUM GOD uh tiana wanginla;
२२हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
23 Aksasuyeyuk ke lotutang nukewa, ac arulana oaru oana takak lun faht uh ke len nukewa.
२३प्रति भोर वह नई होती रहती है; तेरी सच्चाई महान है।
24 LEUM GOD mukena pa oasr yuruk uh; ke ma inge El na pa mwe finsrak luk.
२४मेरे मन ने कहा, “यहोवा मेरा भाग है, इस कारण मैं उसमें आशा रखूँगा।”
25 LEUM GOD El wo nu sin mwet nukewa su lulalfongi in El.
२५जो यहोवा की बाट जोहते और उसके पास जाते हैं, उनके लिये यहोवा भला है।
26 Ke ma inge, wo tuh kut in mongfisrasr in tupan molela lal —
२६यहोवा से उद्धार पाने की आशा रखकर चुपचाप रहना भला है।
27 Oayapa wo kut in akpahye kut in mongfisrasr ke pacl kut fusr uh.
२७पुरुष के लिये जवानी में जूआ उठाना भला है।
28 In pacl kut keok uh, kut enenu in mukena muta misla ac muteng.
२८वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
29 Kut enenu in pasrla nwe ten ac eiskutyang nu sel, tuh sahp srakna oasr finsrak.
२९वह अपना मुँह धूल में रखे, क्या जाने इसमें कुछ आशा हो;
30 Finne puopo ac akkolukyeyuk kut, enenu kut in mislana.
३०वह अपना गाल अपने मारनेवाले की ओर फेरे, और नामधराई सहता रहे।
31 Leum El pakoten ac El fah tia siskutlana nwe tok.
३१क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
32 Sahp El ac akasorye kut, tusruktu lungse lal nu sesr pwayena ac ku na.
३२चाहे वह दुःख भी दे, तो भी अपनी करुणा की बहुतायत के कारण वह दया भी करता है;
33 El tia insewowo in oru kut in asor ku waiok.
३३क्योंकि वह मनुष्यों को अपने मन से न तो दबाता है और न दुःख देता है।
34 Leum El etu pacl ngunasr akkeokyeyuk in presin uh;
३४पृथ्वी भर के बन्दियों को पाँव के तले दलित करना,
35 El etu ke pacl ma mwet uh tia ase suwohs lasr ma El oakiya nu sesr.
३५किसी पुरुष का हक़ परमप्रधान के सामने मारना,
36 Ke pacl ma nununku suwohs uh tia orek, El etu.
३६और किसी मनुष्य का मुकद्दमा बिगाड़ना, इन तीन कामों को यहोवा देख नहीं सकता।
37 Ma lungse lun Leum mukena pa orek pacl nukewa.
३७यदि यहोवा ने आज्ञा न दी हो, तब कौन है कि वचन कहे और वह पूरा हो जाए?
38 Ma wo ac ma koluk kewana ac orekla fal nu ke sap lal.
३८विपत्ति और कल्याण, क्या दोनों परमप्रधान की आज्ञा से नहीं होते?
39 Efu ku kut in torkaskas ke kalyeiyuk kut ke ma koluk lasr?
३९इसलिए जीवित मनुष्य क्यों कुड़कुड़ाए? और पुरुष अपने पाप के दण्ड को क्यों बुरा माने?
40 Lela kut in tuni ouiyen orekma lasr ac folokla nu yurin LEUM GOD.
४०हम अपने चाल चलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें!
41 Lela kut in ikasla insiasr nu sin God inkusrao, ac pre ac fahk,
४१हम स्वर्ग में वास करनेवाले परमेश्वर की ओर मन लगाएँ और हाथ फैलाएँ और कहें:
42 “Kut orekma koluk ac lain kom, O LEUM GOD, ac kom tiana nunak munas nu sesr.
४२“हमने तो अपराध और बलवा किया है, और तूने क्षमा नहीं किया।
43 “Kom ukwe kut ac unikuti; kasrkusrak lom tuh kosrala pakoten lom,
४३तेरा कोप हम पर है, तू हमारे पीछे पड़ा है, तूने बिना तरस खाए घात किया है।
44 Ke sie pukunyeng su arulana matoltol, oru pre lasr tia ku in sasla nu yurum.
४४तूने अपने को मेघ से घेर लिया है कि तुझ तक प्रार्थना न पहुँच सके।
45 Kom orekut oana acn in sisi kutkut lun faclu.
४५तूने हमको जाति-जाति के लोगों के बीच में कूड़ा-करकट सा ठहराया है।
46 “Angonyuk kut ac aksruksrukiyuk kut sin mwet lokoalok lasr nukewa.
४६हमारे सब शत्रुओं ने हम पर अपना-अपना मुँह फैलाया है;
47 Ma lasr nukewa kunausyukla ac sikiyukla; kut muta in sensen ac sangeng.
४७भय और गड्ढा, उजाड़ और विनाश, हम पर आ पड़े हैं;
48 Sroninmutuk soror oana soko infacl ke sripen kunausyukla mwet luk.
४८मेरी आँखों से मेरी प्रजा की पुत्री के विनाश के कारण जल की धाराएँ बह रही है।
49 “Sroninmutuk ac fah kahkkakla ac tia tui
४९मेरी आँख से लगातार आँसू बहते रहेंगे,
50 Nwe ke LEUM GOD El ngeti inkusrao me ac liye kut.
५०जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
51 Insiuk arulana asor ke nga liye ma sikyak nu sin mutan in siti uh.
५१अपनी नगरी की सब स्त्रियों का हाल देखने पर मेरा दुःख बढ़ता है।
52 “Srifusryuki nga oana sie won sin mwet lokoalok, su wanginna sripa lalos in srungayu.
५२जो व्यर्थ मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिड़िया के समान मेरा आहेर किया है;
53 Nga moul na ac elos sisyuyang nu in luf se, ac kaliya mutun luf uh ke sie eot lulap.
५३उन्होंने मुझे गड्ढे में डालकर मेरे जीवन का अन्त करने के लिये मेरे ऊपर पत्थर लुढ़काए हैं;
54 Kof uh mutawauk in afinyula, ac nga nunku mu misa apkuranme.
५४मेरे सिर पर से जल बह गया, मैंने कहा, ‘मैं अब नाश हो गया।’
55 “Nga wowoyak nu sum, O LEUM GOD, liki kapin luf sac me,
५५हे यहोवा, गहरे गड्ढे में से मैंने तुझ से प्रार्थना की;
56 Ac ke nga kwafe sum in lohng tung luk, kom porongeyu.
५६तूने मेरी सुनी कि जो दुहाई देकर मैं चिल्लाता हूँ उससे कान न फेर ले!
57 Kom topukyu ac fahk nu sik nga in tia sangeng.
५७जब मैंने तुझे पुकारा, तब तूने मुझसे कहा, ‘मत डर!’
58 “O Leum, kom tuku in loangeyu, ac kom molela moul luk.
५८हे यहोवा, तूने मेरा मुकद्दमा लड़कर मेरा प्राण बचा लिया है।
59 Oru nununku lom an in wo nu sik; kom etu ma sufal ma orek lainyu inge.
५९हे यहोवा, जो अन्याय मुझ पर हुआ है उसे तूने देखा है; तू मेरा न्याय चुका।
60 Kom etu luman srunga lun mwet lokoalok luk nu sik, ac pwapa koluk elos oru in lainyu.
६०जो बदला उन्होंने मुझसे लिया, और जो कल्पनाएँ मेरे विरुद्ध की, उन्हें भी तूने देखा है।
61 “Kom lohng ke elos fahk kas in purakak lainyu, O LEUM GOD; kom etu pwapa koluk nukewa lalos.
६१हे यहोवा, जो कल्पनाएँ और निन्दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तूने सुनी हैं।
62 Elos kaskas keik ac oru akoo koluk lalos len nufon.
६२मेरे विरोधियों के वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
63 Elos isrunyu ke lotutang lac nwe ke fongeni.
६३उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
64 “O LEUM GOD, kalyaelos ke ma elos oru inge.
६४हे यहोवा, तू उनके कामों के अनुसार उनको बदला देगा।
65 Oru sie selnga na upa nu faclos, ac oru nunkalos in arulana fosrngala.
६५तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा श्राप उन पर होगा।
66 Sokolosyak ac sukelosla liki fin faclu.”
६६हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”

< Eoksra 3 >