< Eoksra 3 >

1 Nga pa sie su pula tari kalyeiyuk sin God.
Ako mao ang tawo nga nakakita sa kasakitan pinaagi sa barahan sa iyang kapungot.
2 El pwenyu ac sap nga in som nu yen lohsr matoltol.
Iyang gitultolan ako ug gipalakat ako sa kangitngitan, ug wala sa kahayag.
3 El sringilyu na sringilyu ke sringsring na upa.
Sa pagkatinuod batok kanako iyang gipaatubang ang iyang kamot sa nakadaghan sa tibook nga adlaw.
4 El kanteya monuk ac kinet keik oan mangelik, ac el koteya sri keik.
Ang akong unod ug ang akong panit yang gihimo nga tigulang; iyang gidugmok ang akong mga bukog.
5 El kuhlusyuyak ke mwe keok ac fosrnga lulap.
Siya nagtukod batok kanako, ug gilibutan ako sa kapaitan ug kasakitan.
6 El patokyula in muta in acn na lohsrlosr ac foulin ma misa oan we.
Gipapuyo niya ako sa mangiub nga mga dapit, sama niadtong dugay na nga nangamatay.
7 El kapriyuwi ke sein; nga sie mwet kapir su wangin finsrak la in kaingla.
Ako gialad niya, aron dili ako makagula; iyang gipabug-at ang akong talikala.
8 Nga wowoyak nu lucng in suk kasru, tusruktu God El tia lungse porongeyu.
Oo, sa pagtiyabaw nako, ug sa pagtawag sa panabang, iyang gipugngan ang akong pag-ampo.
9 Nga tukulkul ke nga fahsr, ac pot eot uh kosreyula yen nukewa nga for nu we.
Gialad niya sa mga bato nga sinapsapan ang akong mga alagianan; iyang gibaliko ang akong mga dalan.
10 El kasrikiyu oana soko bear; el sroma nu fuk oana soko lion.
Alang kanako siya sama sa usa ka oso nga nagabanhig, ingon sa usa ka leon sa tago nga mga dapit.
11 El ukweyuyak liki inkanek uh, seseya monuk nu ke ip srisrik, na El som likiyu.
Iyang gipatipas ang akong mga alagianan, ug gikuniskunis niya ako; iyang gibuhat ako nga biniyaan.
12 El amakinya mwe pisr natul ah, ac oru tuh in nga pa El akola in pisrik uh.
Iyang gibusog ang iyang pana, ug iyang gipahaluna ako ingon sa usa ka ilig-onon alang sa pana.
13 El pusrukma sukan pisr natul, na liksreni tilyang nu in monuk.
Ang mga udyong sa iyang baslayan gipalagbas sa akong mga amimislon.
14 Mwet uh isrunyu len nufon se; nga mwe tafunkas nu selos nukewa.
Ako nahimong kataw-anan sa tibook ko nga katawohan, ug ilang alawiton sa tibook nga adlaw.
15 Mwe keok upa mukena pa El ase tuh in mwe mongo nak ac ma nimuk.
Gitugob niya ako sa kapaitan, gihubog niya ako sa panyawan.
16 El ilya mutuk infohk uh, ac kotalik wihsik fin eot uh.
Gidugmok usab niya ang akong mga ngipon sa mga magagmayng bato; gitabonan niya ako sa mga abo.
17 Nga tila esam lah mea kalmen misla ku engan uh.
Ug imong gihinginlan ang akong kalag ngadto sa halayo gikan sa kalinaw; ako nalimot na sa kauswagan.
18 Tiana loes pacl lula ke moul luk; wanginla finsrak luk in LEUM GOD.
Ug ako miingon: Ang akong kusog nawagtang na, ug ang akong paglaum nahanaw gikan kang Jehova.
19 Nunak luk ke waiok luk ac ke wangin acn in muta luk uh, oana sie pwasin na mwen.
Hinumduman mo ang akong kasakitan ug ang akong pagkaalaut, ang panyawan ug ang apdo.
20 Nga tia tui in nunku kac, ac ngunik toasrlana.
Ang akong kalag nagahandum gihapon kanila, ug gipaubos sa sulod nako.
21 Tusruktu finsrak luk sifilpa foloko ke nga esamak ma se inge:
Nahinumdum ako niini sa akong panumduman; busa ako may paglaum.
22 Lungse kawil ac pakoten lun LEUM GOD uh tiana wanginla;
Tungod sa mga mahigugmaongkalolot ni Jehova kita wala mangalaglag, kay ang iyang mga kalooy walay paghubas.
23 Aksasuyeyuk ke lotutang nukewa, ac arulana oaru oana takak lun faht uh ke len nukewa.
Sila ginabag-o sa matag-buntag; daku ang imong pagkamatinumanon.
24 LEUM GOD mukena pa oasr yuruk uh; ke ma inge El na pa mwe finsrak luk.
Si Jehova mao ang akong panulondon, nagaingon ang akong kalag; busa anaa kaniya ang akong paglaum.
25 LEUM GOD El wo nu sin mwet nukewa su lulalfongi in El.
Si Jehova maayo alang kanila nga nagapaabut kaniya, alang sa kalag nga nagapangita kaniya.
26 Ke ma inge, wo tuh kut in mongfisrasr in tupan molela lal —
Maayo nga ang tawo magalaum ug magapaabut sa kahilum sa kaluwasan ni Jehova.
27 Oayapa wo kut in akpahye kut in mongfisrasr ke pacl kut fusr uh.
Maayo alang sa tawo nga pas-anon niya ang yugo sa iyang pagkabatan-on.
28 In pacl kut keok uh, kut enenu in mukena muta misla ac muteng.
Palingkora siya nga mag-inusara ug pahiluma, tungod kay kini iyang gipapas-an kaniya.
29 Kut enenu in pasrla nwe ten ac eiskutyang nu sel, tuh sahp srakna oasr finsrak.
Ipabutang ang iyang baba sa abug, kong sa ingon niana aduna pay mapaabut.
30 Finne puopo ac akkolukyeyuk kut, enenu kut in mislana.
Ipataon niya ang iyang aping kaniya nga nagasagpa; aron siya mapuno gayud sa pagsudya.
31 Leum El pakoten ac El fah tia siskutlana nwe tok.
Kay ang Ginoo dili mosalikway sa walay katapusan.
32 Sahp El ac akasorye kut, tusruktu lungse lal nu sesr pwayena ac ku na.
Kay bisan siya nagpaguol, apan siya malooy sumala sa gidaghanon sa iyang mga mahigugmaong-kalolot.
33 El tia insewowo in oru kut in asor ku waiok.
Kay siya dili magasakit nga sa kinabubut-on, ni magapasubo sa mga anak sa tawo.
34 Leum El etu pacl ngunasr akkeokyeyuk in presin uh;
Ang pagdugmok sa ilalum sa iyang mga tiil sa tanan nga mga binilanggo sa yuta,
35 El etu ke pacl ma mwet uh tia ase suwohs lasr ma El oakiya nu sesr.
Ang pagtungina sa katungod sa usa ka tawo sa atubangan sa nawong sa Labing Hataas,
36 Ke pacl ma nununku suwohs uh tia orek, El etu.
Ang pagbalit-ad sa usa ka tawo sa iyang katungod, dili uyonan ni Jehova.
37 Ma lungse lun Leum mukena pa orek pacl nukewa.
Kinsa kadtong nagaingon, ug nahanabo man, sa diha nga wala magsugo ang Ginoo?
38 Ma wo ac ma koluk kewana ac orekla fal nu ke sap lal.
Gikan sa baba sa Labing Hataas dili ba mogula ang dautan ug maayo?
39 Efu ku kut in torkaskas ke kalyeiyuk kut ke ma koluk lasr?
Ngano man nga nagamahay ang usa ka buhi nga tawo, ang usa ka tawo tungod sa silot sa iyang mga sala?
40 Lela kut in tuni ouiyen orekma lasr ac folokla nu yurin LEUM GOD.
Susihon ta ug sulayan ta ang atong mga dalan, ug mamalik kita ngadto kang Jehova.
41 Lela kut in ikasla insiasr nu sin God inkusrao, ac pre ac fahk,
Bayawon ta ang atong kasingkasing uban ang atong mga kamot ngadto sa Dios sa kalangitan.
42 “Kut orekma koluk ac lain kom, O LEUM GOD, ac kom tiana nunak munas nu sesr.
Kita nakalapas ug nakasukol: wala ka magpasaylo.
43 “Kom ukwe kut ac unikuti; kasrkusrak lom tuh kosrala pakoten lom,
Nagatabon ka uban sa kasuko, ug nagalutos kanamo: nagapamatay ka, wala ka malooy.
44 Ke sie pukunyeng su arulana matoltol, oru pre lasr tia ku in sasla nu yurum.
Nagatabon ka sa imong kaugalingon sa usa ka panganod, aron walay pag-ampo nga makalahos kanimo.
45 Kom orekut oana acn in sisi kutkut lun faclu.
Gihimo mo kami nga sama sa nalug ug sagbut sa taliwala sa mga katawohan.
46 “Angonyuk kut ac aksruksrukiyuk kut sin mwet lokoalok lasr nukewa.
Ang tanan namong mga kaaway nagpabuka pagdaku sa ilang mga baba batok kanamo.
47 Ma lasr nukewa kunausyukla ac sikiyukla; kut muta in sensen ac sangeng.
Ang kahadlok ug ang gahong mingdangat kanamo, ang kalumpagan ug ang pagkalaglag.
48 Sroninmutuk soror oana soko infacl ke sripen kunausyukla mwet luk.
Ang akong mata nagapadaligdig ug mga sapa sa tubig, tungod sa pagkalaglag sa anak nga babaye sa akong katawohan.
49 “Sroninmutuk ac fah kahkkakla ac tia tui
Nagapaagay sa luha ang akong mata, ug walay paghunong, walay pagpahulay,
50 Nwe ke LEUM GOD El ngeti inkusrao me ac liye kut.
Hangtud si Jehova motan-aw ug mosud-ong gikan sa langit.
51 Insiuk arulana asor ke nga liye ma sikyak nu sin mutan in siti uh.
Ang akong mata nakapasubo sa akong kalag, tungod sa tanang mga anak nga babaye sa akong ciudad.
52 “Srifusryuki nga oana sie won sin mwet lokoalok, su wanginna sripa lalos in srungayu.
Gigukod ako nila sa hilabihan ingon sa usa ka langgam, sila nga mga kaaway ko sa walay hinungdan.
53 Nga moul na ac elos sisyuyang nu in luf se, ac kaliya mutun luf uh ke sie eot lulap.
Gibugto nila ang akong kinabuhi sulod sa bilanggoan, ug gisalibay ako ug bato.
54 Kof uh mutawauk in afinyula, ac nga nunku mu misa apkuranme.
Ang mga tubig mibanlas ibabaw sa akong ulo; unya miingon ako: Namatay na ako.
55 “Nga wowoyak nu sum, O LEUM GOD, liki kapin luf sac me,
Ako nagsangpit sa imong ngalan, Oh Jehova, gikan sa kinahiladman nga bilanggoan.
56 Ac ke nga kwafe sum in lohng tung luk, kom porongeyu.
Gipatalinghugan mo ang akong tingog: ayaw pagtagoa ang imong igdulungog sa akong pagpangginhawa, sa akong pagtu-aw.
57 Kom topukyu ac fahk nu sik nga in tia sangeng.
Ikaw nagapaduol kanako sa adlaw nga ako nagsangpit kanimo; ikaw nag-ingon: Ayaw kahadlok.
58 “O Leum, kom tuku in loangeyu, ac kom molela moul luk.
Oh Ginoo, naglaban ka sa mga katungod sa akong kalag; gitubos mo ang akong kinabuhi.
59 Oru nununku lom an in wo nu sik; kom etu ma sufal ma orek lainyu inge.
Oh Jehova, nakakita ka sa akong sayup; hukman mo ang akong katungod.
60 Kom etu luman srunga lun mwet lokoalok luk nu sik, ac pwapa koluk elos oru in lainyu.
Nakita mo ang tanan nilang mga pagpanimalus ug ang tanan nilang mga lalang batok kanako.
61 “Kom lohng ke elos fahk kas in purakak lainyu, O LEUM GOD; kom etu pwapa koluk nukewa lalos.
Nadungog mo ang ilang pagsudya, Oh Jehova, ug ang tana nilang mga lalang batok kanako,
62 Elos kaskas keik ac oru akoo koluk lalos len nufon.
Ang mga ngabil niadtong mingtindog batok kanako, ug ang ilang lalang batok kanako sa tibook nga adlaw.
63 Elos isrunyu ke lotutang lac nwe ke fongeni.
Sud-onga ang ilang paglingkod, ug ang ilang pagtindog; ako mao ang ilang alawiton.
64 “O LEUM GOD, kalyaelos ke ma elos oru inge.
Magahatag ka kanila ug usa ka balus, Oh Jehova, sumala sa buhat sa ilang mga kamot.
65 Oru sie selnga na upa nu faclos, ac oru nunkalos in arulana fosrngala.
Magahatag ka kanila ug katig-a sa kasingkasing, ang imong tunglo kanila.
66 Sokolosyak ac sukelosla liki fin faclu.”
Magalutos ka kanila sa kasuko, ug laglagon mo sila gikan sa ubos sa mga langit ni Jehova.

< Eoksra 3 >