< Eoksra 3 >

1 Nga pa sie su pula tari kalyeiyuk sin God.
Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
2 El pwenyu ac sap nga in som nu yen lohsr matoltol.
Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
3 El sringilyu na sringilyu ke sringsring na upa.
Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
4 El kanteya monuk ac kinet keik oan mangelik, ac el koteya sri keik.
Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
5 El kuhlusyuyak ke mwe keok ac fosrnga lulap.
Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
6 El patokyula in muta in acn na lohsrlosr ac foulin ma misa oan we.
Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
7 El kapriyuwi ke sein; nga sie mwet kapir su wangin finsrak la in kaingla.
Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
8 Nga wowoyak nu lucng in suk kasru, tusruktu God El tia lungse porongeyu.
Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
9 Nga tukulkul ke nga fahsr, ac pot eot uh kosreyula yen nukewa nga for nu we.
Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
10 El kasrikiyu oana soko bear; el sroma nu fuk oana soko lion.
Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
11 El ukweyuyak liki inkanek uh, seseya monuk nu ke ip srisrik, na El som likiyu.
Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
12 El amakinya mwe pisr natul ah, ac oru tuh in nga pa El akola in pisrik uh.
Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
13 El pusrukma sukan pisr natul, na liksreni tilyang nu in monuk.
Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
14 Mwet uh isrunyu len nufon se; nga mwe tafunkas nu selos nukewa.
Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
15 Mwe keok upa mukena pa El ase tuh in mwe mongo nak ac ma nimuk.
Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
16 El ilya mutuk infohk uh, ac kotalik wihsik fin eot uh.
При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
17 Nga tila esam lah mea kalmen misla ku engan uh.
Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
18 Tiana loes pacl lula ke moul luk; wanginla finsrak luk in LEUM GOD.
И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
19 Nunak luk ke waiok luk ac ke wangin acn in muta luk uh, oana sie pwasin na mwen.
Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
20 Nga tia tui in nunku kac, ac ngunik toasrlana.
Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
21 Tusruktu finsrak luk sifilpa foloko ke nga esamak ma se inge:
Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
22 Lungse kawil ac pakoten lun LEUM GOD uh tiana wanginla;
Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
23 Aksasuyeyuk ke lotutang nukewa, ac arulana oaru oana takak lun faht uh ke len nukewa.
Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
24 LEUM GOD mukena pa oasr yuruk uh; ke ma inge El na pa mwe finsrak luk.
Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
25 LEUM GOD El wo nu sin mwet nukewa su lulalfongi in El.
Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
26 Ke ma inge, wo tuh kut in mongfisrasr in tupan molela lal —
Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
27 Oayapa wo kut in akpahye kut in mongfisrasr ke pacl kut fusr uh.
Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
28 In pacl kut keok uh, kut enenu in mukena muta misla ac muteng.
Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
29 Kut enenu in pasrla nwe ten ac eiskutyang nu sel, tuh sahp srakna oasr finsrak.
Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
30 Finne puopo ac akkolukyeyuk kut, enenu kut in mislana.
Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
31 Leum El pakoten ac El fah tia siskutlana nwe tok.
Защото Господ не отхвърля до века.
32 Sahp El ac akasorye kut, tusruktu lungse lal nu sesr pwayena ac ku na.
Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
33 El tia insewowo in oru kut in asor ku waiok.
Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
34 Leum El etu pacl ngunasr akkeokyeyuk in presin uh;
Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
35 El etu ke pacl ma mwet uh tia ase suwohs lasr ma El oakiya nu sesr.
Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
36 Ke pacl ma nununku suwohs uh tia orek, El etu.
Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
37 Ma lungse lun Leum mukena pa orek pacl nukewa.
Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
38 Ma wo ac ma koluk kewana ac orekla fal nu ke sap lal.
Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
39 Efu ku kut in torkaskas ke kalyeiyuk kut ke ma koluk lasr?
Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
40 Lela kut in tuni ouiyen orekma lasr ac folokla nu yurin LEUM GOD.
Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
41 Lela kut in ikasla insiasr nu sin God inkusrao, ac pre ac fahk,
Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
42 “Kut orekma koluk ac lain kom, O LEUM GOD, ac kom tiana nunak munas nu sesr.
Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
43 “Kom ukwe kut ac unikuti; kasrkusrak lom tuh kosrala pakoten lom,
Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
44 Ke sie pukunyeng su arulana matoltol, oru pre lasr tia ku in sasla nu yurum.
Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
45 Kom orekut oana acn in sisi kutkut lun faclu.
Направил си ни като помия и смет всред племената.
46 “Angonyuk kut ac aksruksrukiyuk kut sin mwet lokoalok lasr nukewa.
Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
47 Ma lasr nukewa kunausyukla ac sikiyukla; kut muta in sensen ac sangeng.
Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
48 Sroninmutuk soror oana soko infacl ke sripen kunausyukla mwet luk.
Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
49 “Sroninmutuk ac fah kahkkakla ac tia tui
Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
50 Nwe ke LEUM GOD El ngeti inkusrao me ac liye kut.
Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
51 Insiuk arulana asor ke nga liye ma sikyak nu sin mutan in siti uh.
Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
52 “Srifusryuki nga oana sie won sin mwet lokoalok, su wanginna sripa lalos in srungayu.
Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
53 Nga moul na ac elos sisyuyang nu in luf se, ac kaliya mutun luf uh ke sie eot lulap.
Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
54 Kof uh mutawauk in afinyula, ac nga nunku mu misa apkuranme.
Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
55 “Nga wowoyak nu sum, O LEUM GOD, liki kapin luf sac me,
Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
56 Ac ke nga kwafe sum in lohng tung luk, kom porongeyu.
Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
57 Kom topukyu ac fahk nu sik nga in tia sangeng.
Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
58 “O Leum, kom tuku in loangeyu, ac kom molela moul luk.
Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
59 Oru nununku lom an in wo nu sik; kom etu ma sufal ma orek lainyu inge.
Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
60 Kom etu luman srunga lun mwet lokoalok luk nu sik, ac pwapa koluk elos oru in lainyu.
Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
61 “Kom lohng ke elos fahk kas in purakak lainyu, O LEUM GOD; kom etu pwapa koluk nukewa lalos.
Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
62 Elos kaskas keik ac oru akoo koluk lalos len nufon.
Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
63 Elos isrunyu ke lotutang lac nwe ke fongeni.
Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
64 “O LEUM GOD, kalyaelos ke ma elos oru inge.
Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
65 Oru sie selnga na upa nu faclos, ac oru nunkalos in arulana fosrngala.
Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
66 Sokolosyak ac sukelosla liki fin faclu.”
Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.

< Eoksra 3 >