< Joshua 20 >
1 Na LEUM GOD El fahk nu sel Joshua,
Und Jehova redete zu Josua und sprach:
2 “Fahk nu sin mwet Israel elos in sulela siti in molela oana ke nga tuh fahk Moses elan fahkot nu sum.
Rede zu den Kindern Israel und sprich: Bestimmet euch die Zufluchtstädte, von welchen ich durch Mose zu euch geredet habe, [4. Mose 35,6 usw.; 5. Mose 19,1 usw.]
3 Fin oasr mwet se uniya sie mwet ke tia ma el akoo in orala a ma ke ongla ouiya, elan ku in kaingla nu we ac suk molela liki mwet se ma suk in foloksak nu sel an.
daß dahin fliehe ein Totschläger, der jemand aus Versehen, unabsichtlich, [W. ohne Wissen; so auch v 5] erschlagen hat; und sie seien euch zur Zuflucht vor dem Bluträcher.
4 El fin kaingla nu in sie siti inge, el enenu in tui ke acn in nununku ke acn in utyak an, ac fahkak ma se el orala an nu sin mwet kol in siti sacn. Na elos fah ku in eisal nu in siti sac ac sang sie acn elan muta we.
Und er soll in eine von diesen Städten fliehen, und an dem Eingang des Stadttores stehen und vor den Ohren der Ältesten jener Stadt seine Sache vorbringen; und sie sollen ihn zu sich in die Stadt aufnehmen und ihm einen Ort geben, daß er bei ihnen wohne.
5 Mwet sukok foloksak inge fin ukwal nu in acn sac, na mwet in siti sac elos tia ku in eisalang nu sel mweyen inkanek in ongla ouiya se pa el tuh eisla moul lun mwet sac kac ah, ac tia ma el akola sel in oru.
Und wenn der Bluträcher ihm nachjagt, so sollen sie den Totschläger nicht in seine Hand ausliefern; denn er hat seinen Nächsten unabsichtlich erschlagen, und er haßte ihn vordem nicht.
6 Mwet sac enenu in mutana in siti sac nwe ke na orekla nununku nu sel sin mwet kol in acn sac, ac nwe ke na Mwet Tol Fulat se lun Israel in pacl sac el misa. Tukun pacl se inge, na mwet sacn fah ku in folokla nu in acn sel ma el kaingla we me.”
Und er soll in jener Stadt wohnen, bis er vor der Gemeinde zu Gericht gestanden hat, bis zum Tode des Hohenpriesters, der in jenen Tagen sein wird; alsdann mag der Totschläger zurückkehren und in seine Stadt und in sein Haus kommen, in die Stadt, aus welcher er geflohen ist. -
7 Ouinge elos sulela acn Kedesh in Galilee ke fineol in acn lal Naphtali, ac Shechem ke fineol in acn lal Ephraim, ac Hebron (Kiriath-arba) ke fineol in acn lal Judah. Siti inge kewa oan roto in Infacl Jordan.
Und sie heiligten Kedes in Galiläa, im Gebirge Naphtali, und Sichem im Gebirge Ephraim, und Kirjath-Arba, das ist Hebron, im Gebirge Juda.
8 Elos sulela Bezer in acn mwesis lal Reuben, ac Ramoth in Gilead in acn lal Gad, ac Golan in Bashan in acn lal Manasseh. Siti inge kewa oan kutulap in Infacl Jordan ke acn tupasrpasr ke fineol kutulap in Jericho.
Und jenseit des Jordan von Jericho, gegen Osten, bestimmten sie Bezer in der Wüste, in der Ebene, vom Stamme Ruben; und Ramoth in Gilead, vom Stamme Gad; und Golan in Basan, vom Stamme Manasse.
9 Kutena sin mwet Israel, ku mwetsac su muta inmasrlolos, fin eisla moul lun sie mwet ke ongla ouiya, el ku in kaingla nu in sie sin siti inge, na ac tia anwuki el sin mwet ma suk in foloksak nu sel meet liki nununkeyuk el yurin mwet kol in acn sac.
Das waren die bestimmten Städte für alle Kinder Israel und für den Fremdling, der in ihrer Mitte weilte, auf daß dahin fliehe ein jeder, der jemand aus Versehen erschlagen würde, damit er nicht durch die Hand des Bluträchers sterbe, bis er vor der Gemeinde gestanden habe.