< Joshua 19 >

1 Kitakat se akluo som nu sin sou in sruf lal Simeon. Acn lalos uhc oasr pana luin acn lun sruf lal Judah.
And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.
2 Acn inge pa Beersheba, Sheba, Moladah,
And they had for their heritage Beer-sheba and Shema and Moladah
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
And Hazar-shual and Balah and Ezem
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
And Eltolad and Bethul and Hormah
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
And Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah
6 Beth Lebaoth, ac Sharuhen — siti singoul tolu nufon, wi inkul nukewa ma raunela.
And Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen towns with their unwalled places;
7 Oayapa Ain, Rimmon, Ether, ac Ashan — siti akosr, wi inkul nukewa ma raunela,
Ain, Rimmon, and Ether and Ashan; four towns with their unwalled places;
8 weang pacna acn nukewa raunela siti inge nwe Baalath Beer (ku Ramah), su oan nu eir. Pa inge acn ma itukyang nu sin sou in sruf lal Simeon tuh in ma lalos.
And all the unwalled places round about these towns as far as Baalath-beer-ramah to the south. This is the heritage of the tribe of Simeon by their families.
9 Ke sripen acn lal Judah yohk liki ma elos enenu, oru itukyang sie ip lalos inge nu sin sruf lal Simeon.
The heritage of Simeon was taken out of Judah's stretch of land, for Judah's part was more than they had need of, so the heritage of the children of Simeon was inside their heritage.
10 Kitakat se aktolu som nu sin sou in sruf lal Zebulun. An se elos eis inge fahla na nwe sun acn Sarid.
And the third heritage came out for Zebulun by their families; the limit of their heritage was as far as Sarid;
11 Liki acn sacn, masrol an fahla roto lac nu Mareal, ac pusralla acn Dabbesheth ac infacl srisrik soko kutulap in acn Jokneam.
And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;
12 Ke layen kutulap in acn Sarid, masrol an fahla nu kutulap nu ke masrol nu Chisloth Tabor, na sifilpa fahla nu Daberath ac utyak nu Japhia.
Then turning east from Sarid to the limit of Chisloth-tabor, it goes out to Daberath, and up to Japhia;
13 Sifilpa fahla liki acn sacn nu kutulap nwe sun Gath Hepher ac Ethkazin, ac kuhfla nu Neah ke inkanek nu Rimmon.
And from there it goes on east to Gath-hepher, to Eth-kazin; ending at Rimmon which goes as far as Neah;
14 Ke masrol epang an, el kuhfla nu Hannathon, fahla safla Infahlfal Iphtahel.
And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;
15 Acn inge pa Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, ac Bethlehem— siti singoul luo nufon, wi inkul nukewa ma raunela.
And Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem; twelve towns with their unwalled places.
16 Siti inge wi acn ma raunela, oan in acn ma itukyang nu sin sou in sruf lal Zebulun tuh in ma lalos.
This is the heritage of the children of Zebulun by their families, these towns with their unwalled places.
17 Kitakat se akakosr som nu sin sou in sruf lal Issachar.
For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families;
18 Acn inge pa Jezreel, Chesulloth, Shunem,
And their limit was to Jezreel and Chesulloth and Shunem
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
And Hapharaim and Shion and Anaharath
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
And Rabbith and Kishion and Ebez
21 Remeth, Engannim, Enhaddah, ac Bethpazzez.
And Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez;
22 Masrol in acn Issachar fahla pusralla Tabor, Shahazumah, Beth Shemesh, ac safla Infacl Jordan — siti singoul onkosr nufon, wi inkul nukewa ma raunela.
And their limit goes as far as Tabor and Shahazimah and Beth-shemesh, ending at Jordan; sixteen towns with their unwalled places.
23 Siti inge wi acn ma raunela, oan in acn ma itukyang nu sin sou in sruf lal Issachar tuh in ma lalos.
This is the heritage of the tribe of the children of Issachar by their families, these towns with their unwalled places.
24 Kitakat se aklimekosr som nu sin sou in sruf lal Asher.
And the fifth heritage came out for the tribe of Asher by their families.
25 Acn inge pa Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
And their limit was Helkath and Hali and Beten and Achshaph
26 Allam Melech, Amad, ac Mishal. Masrol nu roto an pusralla Carmel ac Shihor Libnath.
And Alammelech and Amad and Mishal, stretching to Carmel on the west and Shihor-libnath;
27 Ac nu kutulap, masrol an fahla sun acn Bethdagon, pusralla acn Zebulun ac Infahlfal Iphtahel nu epang nu Bethemek ac Neiel, na fahla na nwe epang nu Cabul,
Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul
28 Ebron, Rehob, Hammon, ac Kanah nwe ke sun acn Sidon.
And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, to great Zidon;
29 Na masrol an kuhfla nu Ramah, ac sun Tyre (sie siti rauniyukla ke pot fulat) na sifil kuhfla nu Hosah, ac fahla safla ke Meoa Mediterranean. Siti inge oasr pac we: Mahalab, Achzib,
And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;
30 Ummah, Aphek, ac Rehob — siti longoul luo nufon, wi inkul nukewa ma raunela.
And Ummah and Aphek and Rehob; twenty-two towns with their unwalled places.
31 Siti inge wi acn ma raunela, oan in acn ma itukyang nu sin sou in sruf lal Asher tuh in ma lalos.
This is the heritage of the tribe of the children of Asher by their families, these towns with their unwalled places.
32 Kitakat se akonkosr som nu sin sou in sruf lal Naphtali.
For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
33 Masrol ke acn se inge fahla Heleph lac nu ke sak oak in Zaanannim ac fahla nu Adaminekeb ac nu Jamnia, ac fahla nwe Lakkum ac safla ke Infacl Jordan.
And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan;
34 Na masrol sacn kuhfla nu roto som nu Aznoth Tabor, ac liki acn sacn fahla nu Hukkok pusralla Zebulun nu eir, ac Asher nu roto, ac Infacl Jordan nu kutulap.
And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east.
35 Siti inge nukewa rauniyukla ke pot fulat: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
And the walled towns are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth
36 Adamah, Ramah, Hazor,
And Adamah and Ramah and Hazor
37 Kedesh, Edrei, Enhazor,
And Kedesh and Edrei and En-Hazor
38 Yiron, Migdalel, Horem, Bethanath, ac Beth Shemesh — siti singoul eu nufon wi inkul nukewa ma raunela.
And Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen towns with their unwalled places.
39 Siti inge wi acn ma raunela, oan in acn ma itukyang nu sin sou in sruf lal Naphtali tuh in ma lalos.
This is the heritage of the tribe of the children of Naphtali by their families, these towns with their unwalled places.
40 Kitakat se akitkosr som nu sin sou in sruf lal Dan.
For the tribe of Dan by their families the seventh heritage came out;
41 Acn inge pa Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
And the limit of their heritage was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh
42 Shaalbim, Aijalon, Ithlah,
And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah
43 Elon, Timnah, Ekron,
And Elon and Timnah and Ekron
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
And Eltekeh and Gibbethon and Baalath
45 Jehud, Beneberak, Gathrimmon,
And Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon;
46 Mejarkon, ac Rakkon, ac acn nukewa raunela Joppa.
And on the west was ... opposite Joppa.
47 Ke itukla acn sin tulik natul Dan inge, elos som nu Laish ac mweuni. Elos sruokya ac onela mwet we, ac eisla acn sac lalos. Elos oakwuki we ac ekulla inen siti sac liki Laish nu ke Dan, in oana inen papa tumun sruf lalos.
(But the limit of the children of Dan was not wide enough for them; so the children of Dan went up and made war on Leshem and took it, putting it to the sword without mercy, and they took it for their heritage and made a place for themselves there, giving it the name of Leshem-dan, after the name of their father, Dan.)
48 Siti inge wi acn ma raunela, oan in acn ma itukyang nu sin sou in sruf lal Dan tuh in ma lalos.
This is the heritage of the tribe of the children of Dan by their families, these towns with their unwalled places.
49 Ke mwet Israel elos kitalik tari acn nukewa, elos sang ipin acn se nu sel Joshua wen natul Nun tuh in ma lal.
So the distribution of the land and its limits was complete; and the children of Israel gave Joshua, the son of Nun, a heritage among them;
50 In oana ma LEUM GOD El tuh sapkin, elos sang siti se el tuh siyuk ah: Timnath Serah, su oan fineol uh in Ephraim. Joshua el sifil musaela siti se inge ac muta we.
By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.
51 Eleazar mwet tol, Joshua wen natul Nun, ac mwet kol lun kais sie sou in sruf lun Israel, elos kitalik acn inge ke fa ye mutun LEUM GOD in acn Shiloh, ke mutunoa in Lohm Nuknuk sin LEUM GOD. Pa inge saflaiyen kitakatelik lun acn inge.
These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.

< Joshua 19 >