< Joshua 15 >
1 Lupan acn se itukyang nu sin sou nukewa in sruf lal Judah pa ac akkalemyeyuk inge: Acn se inge tufoki som nu epang, fahla nwe sun yen mwesis Zin, su pa inge masrol nu Edom.
E foi a sorte da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias, até ao termo d'Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
2 Masrol nu eir fahla eir in Meoa Misa,
E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
3 fahla nu eir in Innek In Utyak Nu Akrabbim lac nu Zin, ac fahla pacna nu eir in acn Kadesh Barnea, alukela Hezron ac utyak nu Addar, ac kuhfla nu Karka,
E sae para o sul, até á subida d'Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
4 ac fahla nu Azmon, ac ukwala infacl srisrik oan inmasrol nu Egypt nwe ke sun Meoa Mediterranean. Pa ingan saflaiyen masrol se inge, su masrol eir lun acn lal Judah.
E passa Asmon, e sae ao ribeiro do Egypto, e as saidas d'este termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
5 Ac masrol nu kutulap an pa Meoa Misa, utyak na nwe kapin Infacl Jordan. Masrol nu epang mutawauk insacn,
O termo porém para o oriente será o mar salgado, até á extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
6 tutafla nu lucng nu Beth Hoglah, ac fahsr nu epang nu fin ngarngar su tu ngeti nu Infahlfal Jordan. Na utyak twe sun Eot lal Bohan (su wen natul Reuben),
E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até á pedra de Bohan, filho de Ruben
7 liki Infahlfal in Ongoiya utyak nu Debir, na kuhfla nu epang in Gilgal su oan tulanang Innek In Utyak Nu Adummim su oan eir nu infahlfal uh. Na fahla na nwe sun unon in kof se Enshemesh, ac fahla nu Enrogel,
Subirá mais este termo a Debir desde o valle d'Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está á subida d'Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até ás aguas d'En-semes: e as suas saidas estarão da banda d'En-rogel.
8 ac utyak sasla Infahlfal Hinnom nu eir in sisken eol uh, su siti lun mwet Jebus pangpang Jerusalem oan we. Na masrol sac utyak pacna nu lucng nu fin tohktok layen roto ke Infahlfal Hinnom, safla layen epang ke Infahlfal Rephaim.
E este termo passará pelo valle do filho d'Hinnom, da banda dos jebuseos do sul: esta é Jerusalem: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do valle d'Hinnom para o occidente, que está no fim do valle dos rephains da banda do norte
9 Liki acn sacn sifilpa fahla na nwe ke unon in kof Nephtoah, ac fahla nu in siti uh apkuran nu ke eol Ephron, na kuhfla nu Baalah (ku Kiriath Jearim),
Então este termo irá desde a altura do monte até á fonte das aguas de Nephtoah; e sairá até ás cidades do monte d'Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
10 ac fahsr rauni acn Baalah nu roto ac fahla nu acn tohktok in Edom, sifil fahsr nu epang in eol Jearim (ku Chesalon), na tufokla nu Beth Shemesh ac nu Timnah.
Então tornará este termo desde Baala para o occidente, até ás montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
11 Masrol uh fahla epang in Fineol Ekron, na forla fahsr nu Shikkeron, alukela Fineol Baalah, ac som nu Jamnia. Safla ke Meoa Mediterranean,
Sairá este termo mais ao lado d'Ek- ron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saidas d'este termo eram no mar
12 su pa ingan masrol nu roto uh. Pa ingan masrol ma akkalemye lupan facl su mwet in sruf lal Judah elos muta we.
Será porém o termo da banda do occidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judah ao redor, segundo as suas familias.
13 In oana ke LEUM GOD El tuh fahk nu sel Joshua, sie ipin facl sin Judah tuh itukyang nu sel Caleb, wen natul Jephunneh, in sruf lal Judah. El eis acn Hebron, siti sel Arba, papa tumal Anak.
Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judah, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pae d'Enak; este é Hebron.
14 Ac Caleb el lusla tulik natul Anak liki siti sac (sou lulap lal Sheshai ac Ahiman ac Talmai.)
E expelliu Caleb d'ali os tres filhos d'Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados d'Enak.
15 Na el som liki acn sac, ac mweuni mwet muta in Debir (tuh pangpang siti se inge meet Kiriath Sepher).
E d'ali subiu aos habitantes de Debir: e fôra d'antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
16 Caleb el fahk, “Nga ac fah eisalang Achsah, acn nutik, elan payuk sin mukul se ma ac ku in mweuni ac sruokya acn Kiriath Sepher.”
E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 Othniel, wen natul Kenaz su ma lel Caleb, el sruokya siti sac. Na Caleb el eisalang Achsah, acn natul, tuh elan mutan kial Othniel.
Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
18 In len in marut laltal, Othniel el kwafe sel Achsah elan siyuk sie ipin acn sin papa tumal. Na ke Achsah el srola liki donkey natul, Caleb el siyuk sel lah mea el lungse.
E succedeu que, vindo ella a elle o persuadiu que pedisse um campo a seu pae: e ella se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
19 Na Achsah el topuk, “Nga lungse kutu acn ma oasr lufin kof we, mweyen acn ma kom ase nu sik acn na pao.” Na Caleb el sang nu sel unon in kof lucng ac ten.
E ella disse; Dá-me uma benção; pois me déste terra secca, dá-me tambem fontes de aguas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Pa inge acn ma sou in sruf lun Judah elos eis tuh in ma lalos.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias.
21 Siti lalos inge, su oan loeslana nu eir apkuran nu ke masrol nu Edom pa Kabzeel, Eder, Jagur,
São pois as cidades da extremidade da tribu dos filhos de Judah até ao termo d'Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
E Kina, e Dimona, e Adada,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
E Kedes, e Hasor, e Itnan,
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (ku Hazor),
E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Bethpelet,
E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
E Eltolad, e Chesil, e Horma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, ac Rimmon — siti longoul eu nufon, wi inkul nukewa ma raunela siti inge.
E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
33 Ac siti su oan pe eol uh pa Eshtaol, Zorah, Ashnah,
Nas planicies: Esthaol, e Sora, e Asna,
34 Zanoah, Engannim, Tappuah, Enam,
E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Iarmuth, e Adullam, Socho, e Azeka,
36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, ac Gederothaim — siti singoul akosr nufon, wi inkul nukewa ma raunela siti inge.
E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
37 Oayapa Zenan, Hadashah, Migdalgad,
Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Lachis, e Boscath, e Eglon,
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
41 Gederoth, Bethdagon, Naamah, ac Makkedah — siti singoul onkosr nufon wi inkul nukewa ma raunela siti inge.
E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
42 Ac oayapa Libnah, Ether, Ashan,
Libna, e Ether, e Asan,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
E Iphtah, e Asna, e Nezib,
44 Keilah, Achzib, ac Mareshah — siti eu nufon wi inkul nukewa ma raunela siti inge.
E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
45 Ac Ekron, wi acn ac inkul nukewa ma raunela,
Ekron, e os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias:
46 oayapa inkul ac acn nukewa ma oan apkuran nu Ashdod, Ekron me nwe ke Meoa Mediterranean.
Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda d'Asdod, e as suas aldeias.
47 Ashdod ac Gaza, wi inkul ac acn nukewa ma raunela, fahla sun infacl srisrik su masrol nu Egypt, oayapa acn sisken Meoa Mediterranean.
Asdod, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias; Gaza, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias, até ao rio do Egypto: e o mar grande e o seu termo.
48 Pa inge siti ma oan fineol uh: Shamir, Jattir, Socoh,
E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
49 Dannah, Kiriath Sepher (ku Debir),
E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
51 Goshen, Holon, ac Giloh — siti singoul sie nufon, wi inkul nukewa ma raunela.
E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
52 Oayapa Arab, Dumah, Eshan,
Arab, e Duma, e Esan,
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
54 Humtah, Hebron, ac Zior — siti eu nufon wi inkul nukewa ma raunela.
E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
57 Kain, Gibeah, ac Timnah — siti singoul wi inkul nukewa ma raunela.
Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
58 Halhul, Bethzur, Gedor,
Halhul, Beth-sur, e Gedor,
59 Maarath, Bethanoth, ac Eltekon. Siti onkosr wi inkul nukewa ma raunela.
E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
60 Kiriath Baal (ku Kiriath Jearim) ac Rabbah — siti luo wi inkul nukewa ma raunela.
Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
61 Siti selos yen mwesis an pa Beth Arabah, Middin, Secacah,
No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
62 Nibshan, Siti Sohl, ac Engedi. Siti onkosr wi inkul nukewa ma raunela.
E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
63 Tuh mwet Judah elos koflana lusak mwet Jebus liki acn Jerusalem, pwanang mwet Jebus elos srakna muta inmasrlon mwet Judah nwe misenge.
Não poderam porém os filhos de Judah expellir os jebuseos que habitavam em Jerusalem; assim habitaram os jebuseos com os filhos de Judah em Jerusalem, até ao dia de hoje.