< Joshua 15 >

1 Lupan acn se itukyang nu sin sou nukewa in sruf lal Judah pa ac akkalemyeyuk inge: Acn se inge tufoki som nu epang, fahla nwe sun yen mwesis Zin, su pa inge masrol nu Edom.
Igitur sors filiorum Iudæ per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
2 Masrol nu eir fahla eir in Meoa Misa,
initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quæ respicit Meridiem.
3 fahla nu eir in Innek In Utyak Nu Akrabbim lac nu Zin, ac fahla pacna nu eir in acn Kadesh Barnea, alukela Hezron ac utyak nu Addar, ac kuhfla nu Karka,
Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 ac fahla nu Azmon, ac ukwala infacl srisrik oan inmasrol nu Egypt nwe ke sun Meoa Mediterranean. Pa ingan saflaiyen masrol se inge, su masrol eir lun acn lal Judah.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Ægypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianæ plagæ.
5 Ac masrol nu kutulap an pa Meoa Misa, utyak na nwe kapin Infacl Jordan. Masrol nu epang mutawauk insacn,
Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quæ respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanis fluvium.
6 tutafla nu lucng nu Beth Hoglah, ac fahsr nu epang nu fin ngarngar su tu ngeti nu Infahlfal Jordan. Na utyak twe sun Eot lal Bohan (su wen natul Reuben),
ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
7 liki Infahlfal in Ongoiya utyak nu Debir, na kuhfla nu epang in Gilgal su oan tulanang Innek In Utyak Nu Adummim su oan eir nu infahlfal uh. Na fahla na nwe sun unon in kof se Enshemesh, ac fahla nu Enrogel,
et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
8 ac utyak sasla Infahlfal Hinnom nu eir in sisken eol uh, su siti lun mwet Jebus pangpang Jerusalem oan we. Na masrol sac utyak pacna nu lucng nu fin tohktok layen roto ke Infahlfal Hinnom, safla layen epang ke Infahlfal Rephaim.
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusæi ad Meridiem, hæc est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
9 Liki acn sacn sifilpa fahla na nwe ke unon in kof Nephtoah, ac fahla nu in siti uh apkuran nu ke eol Ephron, na kuhfla nu Baalah (ku Kiriath Jearim),
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 ac fahsr rauni acn Baalah nu roto ac fahla nu acn tohktok in Edom, sifil fahsr nu epang in eol Jearim (ku Chesalon), na tufokla nu Beth Shemesh ac nu Timnah.
et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 Masrol uh fahla epang in Fineol Ekron, na forla fahsr nu Shikkeron, alukela Fineol Baalah, ac som nu Jamnia. Safla ke Meoa Mediterranean,
et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
12 su pa ingan masrol nu roto uh. Pa ingan masrol ma akkalemye lupan facl su mwet in sruf lal Judah elos muta we.
hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
13 In oana ke LEUM GOD El tuh fahk nu sel Joshua, sie ipin facl sin Judah tuh itukyang nu sel Caleb, wen natul Jephunneh, in sruf lal Judah. El eis acn Hebron, siti sel Arba, papa tumal Anak.
Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 Ac Caleb el lusla tulik natul Anak liki siti sac (sou lulap lal Sheshai ac Ahiman ac Talmai.)
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 Na el som liki acn sac, ac mweuni mwet muta in Debir (tuh pangpang siti se inge meet Kiriath Sepher).
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 Caleb el fahk, “Nga ac fah eisalang Achsah, acn nutik, elan payuk sin mukul se ma ac ku in mweuni ac sruokya acn Kiriath Sepher.”
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 Othniel, wen natul Kenaz su ma lel Caleb, el sruokya siti sac. Na Caleb el eisalang Achsah, acn natul, tuh elan mutan kial Othniel.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 In len in marut laltal, Othniel el kwafe sel Achsah elan siyuk sie ipin acn sin papa tumal. Na ke Achsah el srola liki donkey natul, Caleb el siyuk sel lah mea el lungse.
Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
19 Na Achsah el topuk, “Nga lungse kutu acn ma oasr lufin kof we, mweyen acn ma kom ase nu sik acn na pao.” Na Caleb el sang nu sel unon in kof lucng ac ten.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 Pa inge acn ma sou in sruf lun Judah elos eis tuh in ma lalos.
Hæc est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
21 Siti lalos inge, su oan loeslana nu eir apkuran nu ke masrol nu Edom pa Kabzeel, Eder, Jagur,
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
et Cyna et Dimona et Adada,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
et Cades, et Asor, et Iethnam,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
Ziph et Telem et Baloth,
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (ku Hazor),
Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor.
26 Amam, Shema, Moladah,
Amam, Sama, et Molada,
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Bethpelet,
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
29 Baalah, Iim, Ezem,
et Baala et Iim et Esem,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, ac Rimmon — siti longoul eu nufon, wi inkul nukewa ma raunela siti inge.
Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villæ earum.
33 Ac siti su oan pe eol uh pa Eshtaol, Zorah, Ashnah,
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 Zanoah, Engannim, Tappuah, Enam,
et Zanoe et Ængannim et Taphua et Enaim,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, ac Gederothaim — siti singoul akosr nufon, wi inkul nukewa ma raunela siti inge.
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villæ earum.
37 Oayapa Zenan, Hadashah, Migdalgad,
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
Delean et Masepha et Iecthel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Lachis et Bascath et Eglon,
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
Chebbon et Leheman et Cethlis
41 Gederoth, Bethdagon, Naamah, ac Makkedah — siti singoul onkosr nufon wi inkul nukewa ma raunela siti inge.
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
42 Ac oayapa Libnah, Ether, Ashan,
Labana et Ether et Asan,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
Iephtha et Esna et Nesib,
44 Keilah, Achzib, ac Mareshah — siti eu nufon wi inkul nukewa ma raunela siti inge.
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
45 Ac Ekron, wi acn ac inkul nukewa ma raunela,
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 oayapa inkul ac acn nukewa ma oan apkuran nu Ashdod, Ekron me nwe ke Meoa Mediterranean.
Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos eius.
47 Ashdod ac Gaza, wi inkul ac acn nukewa ma raunela, fahla sun infacl srisrik su masrol nu Egypt, oayapa acn sisken Meoa Mediterranean.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus eius.
48 Pa inge siti ma oan fineol uh: Shamir, Jattir, Socoh,
Et in monte: Samir et Iether et Socoth
49 Dannah, Kiriath Sepher (ku Debir),
et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
50 Anab, Eshtemoa, Anim,
Anab et Istemo et Anim,
51 Goshen, Holon, ac Giloh — siti singoul sie nufon, wi inkul nukewa ma raunela.
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
52 Oayapa Arab, Dumah, Eshan,
Arab et Ruma et Esaan,
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
et Ianum et Beththaphua et Apheca,
54 Humtah, Hebron, ac Zior — siti eu nufon wi inkul nukewa ma raunela.
Athmatha et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maon et Carmel et Ziph et Iota,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Iezrael et Iucadam et Zanoe,
57 Kain, Gibeah, ac Timnah — siti singoul wi inkul nukewa ma raunela.
Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villæ earum.
58 Halhul, Bethzur, Gedor,
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 Maarath, Bethanoth, ac Eltekon. Siti onkosr wi inkul nukewa ma raunela.
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
60 Kiriath Baal (ku Kiriath Jearim) ac Rabbah — siti luo wi inkul nukewa ma raunela.
Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
61 Siti selos yen mwesis an pa Beth Arabah, Middin, Secacah,
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
62 Nibshan, Siti Sohl, ac Engedi. Siti onkosr wi inkul nukewa ma raunela.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
63 Tuh mwet Judah elos koflana lusak mwet Jebus liki acn Jerusalem, pwanang mwet Jebus elos srakna muta inmasrlon mwet Judah nwe misenge.
Iebusæum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusæus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in præsentem diem.

< Joshua 15 >