< Joshua 15 >

1 Lupan acn se itukyang nu sin sou nukewa in sruf lal Judah pa ac akkalemyeyuk inge: Acn se inge tufoki som nu epang, fahla nwe sun yen mwesis Zin, su pa inge masrol nu Edom.
The lot for the tribe of the descendants of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, toward the Negev in the far south.
2 Masrol nu eir fahla eir in Meoa Misa,
Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
3 fahla nu eir in Innek In Utyak Nu Akrabbim lac nu Zin, ac fahla pacna nu eir in acn Kadesh Barnea, alukela Hezron ac utyak nu Addar, ac kuhfla nu Karka,
and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
4 ac fahla nu Azmon, ac ukwala infacl srisrik oan inmasrol nu Egypt nwe ke sun Meoa Mediterranean. Pa ingan saflaiyen masrol se inge, su masrol eir lun acn lal Judah.
and it passed along to Azmon, went out at the Wadi of Egypt; and the border ended at the sea. This was their southern border.
5 Ac masrol nu kutulap an pa Meoa Misa, utyak na nwe kapin Infacl Jordan. Masrol nu epang mutawauk insacn,
The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
6 tutafla nu lucng nu Beth Hoglah, ac fahsr nu epang nu fin ngarngar su tu ngeti nu Infahlfal Jordan. Na utyak twe sun Eot lal Bohan (su wen natul Reuben),
The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
7 liki Infahlfal in Ongoiya utyak nu Debir, na kuhfla nu epang in Gilgal su oan tulanang Innek In Utyak Nu Adummim su oan eir nu infahlfal uh. Na fahla na nwe sun unon in kof se Enshemesh, ac fahla nu Enrogel,
The border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
8 ac utyak sasla Infahlfal Hinnom nu eir in sisken eol uh, su siti lun mwet Jebus pangpang Jerusalem oan we. Na masrol sac utyak pacna nu lucng nu fin tohktok layen roto ke Infahlfal Hinnom, safla layen epang ke Infahlfal Rephaim.
The border went up by the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites southward (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the Valley of Rephaim northward.
9 Liki acn sacn sifilpa fahla na nwe ke unon in kof Nephtoah, ac fahla nu in siti uh apkuran nu ke eol Ephron, na kuhfla nu Baalah (ku Kiriath Jearim),
The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (that is, Kiriath Jearim);
10 ac fahsr rauni acn Baalah nu roto ac fahla nu acn tohktok in Edom, sifil fahsr nu epang in eol Jearim (ku Chesalon), na tufokla nu Beth Shemesh ac nu Timnah.
and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (that is, Kesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
11 Masrol uh fahla epang in Fineol Ekron, na forla fahsr nu Shikkeron, alukela Fineol Baalah, ac som nu Jamnia. Safla ke Meoa Mediterranean,
and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 su pa ingan masrol nu roto uh. Pa ingan masrol ma akkalemye lupan facl su mwet in sruf lal Judah elos muta we.
The west border was to the shore of the Great Sea. This is the border of the descendants of Judah according to their families.
13 In oana ke LEUM GOD El tuh fahk nu sel Joshua, sie ipin facl sin Judah tuh itukyang nu sel Caleb, wen natul Jephunneh, in sruf lal Judah. El eis acn Hebron, siti sel Arba, papa tumal Anak.
To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the descendants of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron).
14 Ac Caleb el lusla tulik natul Anak liki siti sac (sou lulap lal Sheshai ac Ahiman ac Talmai.)
Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
15 Na el som liki acn sac, ac mweuni mwet muta in Debir (tuh pangpang siti se inge meet Kiriath Sepher).
He went up against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath Sepher.
16 Caleb el fahk, “Nga ac fah eisalang Achsah, acn nutik, elan payuk sin mukul se ma ac ku in mweuni ac sruokya acn Kiriath Sepher.”
Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
17 Othniel, wen natul Kenaz su ma lel Caleb, el sruokya siti sac. Na Caleb el eisalang Achsah, acn natul, tuh elan mutan kial Othniel.
Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
18 In len in marut laltal, Othniel el kwafe sel Achsah elan siyuk sie ipin acn sin papa tumal. Na ke Achsah el srola liki donkey natul, Caleb el siyuk sel lah mea el lungse.
It happened, when she came, that she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, "What do you want?"
19 Na Achsah el topuk, “Nga lungse kutu acn ma oasr lufin kof we, mweyen acn ma kom ase nu sik acn na pao.” Na Caleb el sang nu sel unon in kof lucng ac ten.
She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the Negev, give me also springs of water." He gave her the upper springs and the lower springs.
20 Pa inge acn ma sou in sruf lun Judah elos eis tuh in ma lalos.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah according to their families.
21 Siti lalos inge, su oan loeslana nu eir apkuran nu ke masrol nu Edom pa Kabzeel, Eder, Jagur,
The farthest cities of the tribe of the descendants of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel, and Arad, and Jagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
and Kedesh, and Hazor Ithnan,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (ku Hazor),
and Hazor Hadattah, and Kerioth Hezron (that is, Hazor),
26 Amam, Shema, Moladah,
Amam, and Shema, and Moladah,
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Bethpelet,
and Hazar Gaddah, and Heshmon, and Beth Pelet,
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
and Hazar Shual, and Beersheba and its villages,
29 Baalah, Iim, Ezem,
Baalah, and Iyim, and Ezem,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, ac Rimmon — siti longoul eu nufon, wi inkul nukewa ma raunela siti inge.
and Lebaoth, and Shilhim, and En Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
33 Ac siti su oan pe eol uh pa Eshtaol, Zorah, Ashnah,
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
34 Zanoah, Engannim, Tappuah, Enam,
and Zanoah, and En Gannim, Tappuah, and Enam,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, ac Gederothaim — siti singoul akosr nufon, wi inkul nukewa ma raunela siti inge.
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and its sheepfolds; fourteen cities with their villages.
37 Oayapa Zenan, Hadashah, Migdalgad,
Zenan, and Hadashah, and Migdal Gad,
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
and Cabbon, and Lahmas, and Kitlish,
41 Gederoth, Bethdagon, Naamah, ac Makkedah — siti singoul onkosr nufon wi inkul nukewa ma raunela siti inge.
and Gederoth, Beth Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42 Ac oayapa Libnah, Ether, Ashan,
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 Keilah, Achzib, ac Mareshah — siti eu nufon wi inkul nukewa ma raunela siti inge.
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 Ac Ekron, wi acn ac inkul nukewa ma raunela,
Ekron, with its towns and its villages;
46 oayapa inkul ac acn nukewa ma oan apkuran nu Ashdod, Ekron me nwe ke Meoa Mediterranean.
from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47 Ashdod ac Gaza, wi inkul ac acn nukewa ma raunela, fahla sun infacl srisrik su masrol nu Egypt, oayapa acn sisken Meoa Mediterranean.
Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Wadi of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
48 Pa inge siti ma oan fineol uh: Shamir, Jattir, Socoh,
In the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 Dannah, Kiriath Sepher (ku Debir),
and Rannah, and Kiriath Sepher (which is Debir),
50 Anab, Eshtemoa, Anim,
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 Goshen, Holon, ac Giloh — siti singoul sie nufon, wi inkul nukewa ma raunela.
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
52 Oayapa Arab, Dumah, Eshan,
Arab, and Rumah, and Eshan,
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
and Janum, and Beth Tappuah, and Aphekah,
54 Humtah, Hebron, ac Zior — siti eu nufon wi inkul nukewa ma raunela.
and Humtah, and Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Kain, Gibeah, ac Timnah — siti singoul wi inkul nukewa ma raunela.
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 Halhul, Bethzur, Gedor,
Halhul, Beth Zur, and Gedor,
59 Maarath, Bethanoth, ac Eltekon. Siti onkosr wi inkul nukewa ma raunela.
and Maarath, and Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages. Tekoa, and Ephrathah (that is, Bethlehem), and Peor, and Etam, and Kolan, and Tatem, and Shoresh, and Kerem, and Gallim, and Bether, and Manocho; eleven cities with their villages.
60 Kiriath Baal (ku Kiriath Jearim) ac Rabbah — siti luo wi inkul nukewa ma raunela.
Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61 Siti selos yen mwesis an pa Beth Arabah, Middin, Secacah,
In the wilderness, Beth Arabah, Middin, and Secacah,
62 Nibshan, Siti Sohl, ac Engedi. Siti onkosr wi inkul nukewa ma raunela.
and Nibshan, and Ir Hamelach, and En Gedi; six cities with their villages.
63 Tuh mwet Judah elos koflana lusak mwet Jebus liki acn Jerusalem, pwanang mwet Jebus elos srakna muta inmasrlon mwet Judah nwe misenge.
As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah couldn't drive them out; but the Jebusites live with the descendants of Judah at Jerusalem to this day.

< Joshua 15 >