< Joel 3 >

1 LEUM GOD El fahk, “In pacl sac, nga fah folokonak Ma wo puspis lun Judah ac Jerusalem.
For behold in those days, and in that time when I shall bring back the captivity of Juda and Jerusalem:
2 Nga fah eisani mutunfacl nukewa Ac usalosme nu Infahlfal lun Nununku. Ingo nga fah nununkalos Ke ma nukewa elos tuh oru nu sin mwet luk. Elos akfahsryelik mwet Israel nu in mutunfacl saya, Ac kitalik Israel, facl sik.
I will gather together all nations, and will bring them down into the valley of Josaphat: and I will plead with them there for my people, and for my inheritance Israel, whom they have scattered among the nations, and have parted my land.
3 Elos susfa in konauk lah Mutunfacl su ac eis mwet sruoh. Elos moli mutan kosro ke tulik mukul, Ac moli wain ke tulik mutan.
And they have cast lots upon my people: and the boy they have put in the stews, and the girl they have sold for wine, that they might drink.
4 “Tyre, Sidon, ac Philistia nufon, mea kowos srike in oru nu sik uh? Ya kowos srike in folokin molin ma se nu sik? Fin pwaye, nga ac sa na folokonot!
But what have you to do with me, O Tyre, and Sidon, and all the coast of the Philistines? will you revenge yourselves on me? and if you revenge yourselves on me, I will very soon return you a recompense upon your own head.
5 Kowos eisla silver ac gold luk, ac usla mwe kasrup luk nu in tempul lowos.
For you have taken away my silver and my gold: and my desirable and most beautiful things you have carried into your temples.
6 Kowos usla mwet Judah ac Jerusalem loesla liki facl selos sifacna, ac kukakunulosyang nu sin mwet Greek.
And the children of Juda, and the children of Jerusalem you have sold to the children of the Greeks, that you might remove them far off from their own country.
7 Inge nga fah usalosme liki acn nukewa ma kowos kukakunulosla nu we. Nga ac oru nu suwos oana ke kowos tuh oru nu selos.
Behold, I will raise them up out of the place wherein you have sold them: and I will return your recompense upon your own heads.
8 Nga fah oru tuh mwet Judah in moli wen nutuwos ac acn nutuwos, ac elos ac fah kukakunulosla nu sin mwet Sabean, sie acn oan loessula. Nga, LEUM GOD, fahk ouinge.
And I will sell your sons, and your daughters by the hands of the children of Juda, and they shall sell them to the Sabeans, a nation far off, for the Lord hath spoken it.
9 “Kowos in fahkelik kas inge inmasrlon mutunfacl uh: ‘Akola nu ke mweun. Solani mwet ku nukewa; Usani mwet mweun lowos ac takla fahsrot.
Proclaim ye this among the nations: prepare war, rouse up the strong: let them come, let all the men of war come up.
10 Tamla mutun osra in pukpuk nutuwos an nu ke cutlass, Ac mitmit nutuwos an nu ke osra in mweun. Finne mwet munas, elos in wi pac mweun.
Cut your ploughshares into swords, and your spades into spears. Let the weak say: I am strong.
11 Mutunfacl nukewa su raunikutla, Kowos sulaklak fahsru, Ac tukeni nu ke infahlfal uh.’” O LEUM GOD, supwama un mwet mweun lom in wi lainulos.
Break forth, and come, all ye nations, from round about, and gather yourselves together: there will the Lord cause all thy strong ones to fall down.
12 “Mutunfacl nukewa enenu in akola Ac tuku nu Infahlfal lun Nununku. Ingo, nga LEUM GOD ac fah nununku Mutunfacl ingan nukewa.
Let them arise, and let the nations come up into the valley of Josaphat: for there I will sit to judge all nations round about.
13 Elos arulana koluk; Pakelosla oana wheat Ke pacl in kosrani. Futfutungya oana kowos futungya grape uh In nien fut wain, Nwe ke sessesla kahk.”
Put ye in the sickles, for the harvest is ripe: come and go down, for the press is full, the fats run over: for their wickedness is multiplied.
14 Tausin nu ke tausin mwet Oasr Infahlfal lun Nununku. Acn we pa len lun LEUM GOD Fah sa tuku.
Nations, nations in the valley of destruction: for the day of the Lord is near in the valley of destruction.
15 Faht ac malem lohsrlosrani, Ac itu uh tila saromrom.
The sun and the moon are darkened, and the stars have withdrawn their shining.
16 LEUM GOD El ngutngut Fineol Zion me; Pusracl ngirngir Jerusalem me, oana pusren pulahl; Faclu ac inkusrao kusrusr, Tusruktu, El fah loangela mwet lal.
And the Lord shall roar out of Sion, and utter his voice from Jerusalem: and the heavens and the earth shall be moved, and the Lord shall be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
17 “Na kowos mwet Israel, fah etu lah nga pa LEUM GOD lowos. Nga muta Zion, inging mutal sik. Jerusalem fah sie siti mutal. Mwet sac fah tiana sifil kutangulla.
And you shall know that I am the Lord your God, dwelling in Sion my holy mountain: and Jerusalem shall be holy and strangers shall pass through it no more.
18 In pacl sac, ima in grape ac fah afunla fineol uh, Ac cow uh fah osralik fin inging nukewa: Infacl nukewa in Judah fah sessesla ke kof. Sie unon in kof ac fah sororla liki Tempul lun LEUM GOD, Ac aksroksrokye Infahlfal Acacia.
And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down sweetness, and the hills shall flow with milk: and waters shall flow through all the rivers of Juda: and a fountain shall come forth of the house of the Lord, and shall water the torrent of thorns.
19 “Egypt ac fah ekla sie acn mwesis, Ac Edom sie acn sikiyukla, Mweyen elos tuh mweuni acn lun Judah Ac onela mwet we finne wangin mwatalos.
Egypt shall be a desolation, and Edom a wilderness destroyed: because they have done unjustly against the children of Juda, and have shed innocent blood in their land.
20 Tusruktu, ac fah oasr na mwet muta Judah ac Jerusalem nwe tok.
And Judea shall be inhabited for ever, and Jerusalem to generation and generation.
21 Nga fah foloksak kaclos su anwuki; Nga fah kai mwet ma onelosla. Ac nga, LEUM GOD, fah muta Fineol Zion.”
And I will cleanse their blood which I had not cleansed: and the Lord will dwell in Sion.

< Joel 3 >