< Job 8 >
Kisha Bildadi Mshuhi akajibu:
2 “Safla sramsram in eng tuhtuh lom an?
“Hata lini wewe utasema mambo kama haya? Maneno yako ni kama upepo mkuu.
3 God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
Je, Mungu hupotosha hukumu? Je, Mwenyezi hupotosha kile kilicho haki?
4 Sahp oasr ma koluk tulik nutum ah tuh oru lain God. Pwanang El sang kaiyuk fal nu selos.
Watoto wako walipomtenda dhambi, aliwapa adhabu ya dhambi yao.
5 Inge wona kom in forla ac siyuk sin God Kulana Elan kasrekom;
Lakini ukimtafuta Mungu, nawe ukamsihi Mwenyezi,
6 Fin pwaye lah kom suwohs ac nasnas na, Na God El ac kasrekom. Ac folokonot mwet in lohm sum ac mwe kasrup lom nukewa tuh in mwe srui nu sum.
ikiwa wewe ni safi na mnyofu, hata sasa atainuka mwenyewe kwa niaba yako, na kukurudisha katika mahali pako pa haki.
7 Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
Ijapokuwa mwanzo wako ulikuwa mdogo, lakini mwisho wako utakuwa wa mafanikio.
8 “Srike liye luman lalmwetmet in pacl meet ah; Ac nunku ke ma pwaye su mwet lasr meet ah elos etala.
“Ukaulize vizazi vilivyotangulia na uone baba zao walijifunza nini,
9 Moul lasr uh fototo, ac wanginna ma kut etu; Kut ac wanginla oana ke lul uh sa na in wanginla.
kwa kuwa sisi tumezaliwa jana tu na hatujui lolote, nazo siku zetu duniani ni kama kivuli tu.
10 A lela mwet matu lalmwetmet lasr meet ah in luti kom; Porongo ma elos fahk uh:
Je, hawatakufundisha na kukueleza? Je, hawataleta maneno kutoka kwenye kufahamu kwao?
11 “Loa uh tia ku in kapak yen wangin kof we; Tia ku in koneyukyak sayen acn furarrar uh.
Je, mafunjo yaweza kumea mahali pasipo na matope? Matete yaweza kustawi bila maji?
12 Fin wanginla kof, na loa uh pa ac uli emeet, Ke srakna mangosr ac soenna fal in orekmakinyuk.
Wakati bado yanaendelea kukua kabla ya kukatwa, hunyauka haraka kuliko majani mengine.
13 Mwet ma forla liki God uh elos oana loa inge; Finsrak lalos uh ac wanginla ke pacl se na ma elos mulkunla God.
Huu ndio mwisho wa watu wote wanaomsahau Mungu; vivyo hivyo matumaini ya wasiomjali Mungu huangamia.
14 Elos sulela ahng lun pwepenu uh tuh in nien wikla lalos.
Lile analolitumainia huvunjika upesi; lile analolitegemea ni utando wa buibui.
15 Ku elos fin fungyang ke sie ang inge, ya ac ku in tapkulosyak? Ac elos fin sruok soko koa ke ang inge, ya ac ku in kasrelos tuyak?
Huutegemea utando wake, lakini hausimami; huungʼangʼania, lakini haudumu.
16 “Mwet koluk uh elos furarak in ima uh, Oana pulah su furarak ye faht uh.
Yeye ni kama mti ulionyeshewa vizuri wakati wa jua, ukieneza machipukizi yake bustanini;
17 Okah kaclos uh ac punla eot uh, Ac sruokani ku eot nukewa.
huifunganisha mizizi yake kwenye lundo la mawe, na kutafuta nafasi katikati ya mawe.
18 Na fin fifyak elos, Ac wangin inkelos yen elos tuh oan we meet.
Unapongʼolewa kutoka mahali pake, ndipo mahali pale huukana na kusema, ‘Mimi kamwe sikukuona.’
19 Aok, pwana inge luman engan lun mwet koluk uh; Oasr pac mwet saya ac sifil tuku ac aolulosla.
Hakika uhai wake hunyauka, na kutoka udongoni mimea mingine huota.
20 “Tusruktu God El tia ku in ngetla liki mwet su inse pwaye nu sel, Ac El tia ku in kasru mwet koluk uh.
“Hakika Mungu hamkatai mtu asiye na hatia, wala kuitia nguvu mikono ya mtenda mabaya.
21 El ac fah lela kom in sifilpa israsr ac sasa,
Bado atakijaza kinywa chako na kicheko, na midomo yako na kelele za shangwe.
22 Tusruktu El ac fah aklusrongtenye mwet su srungakom, Ac lohm sin mwet koluk uh ac fah wanginla.”
Adui zako watavikwa aibu, nazo hema za waovu hazitakuwepo tena.”