< Job 8 >

1 Na Bildad el fahk,
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
2 “Safla sramsram in eng tuhtuh lom an?
¿Hasta cuándo hablarás esto, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
3 God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
¿Si pervertirá Dios el derecho, y si el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4 Sahp oasr ma koluk tulik nutum ah tuh oru lain God. Pwanang El sang kaiyuk fal nu selos.
Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
5 Inge wona kom in forla ac siyuk sin God Kulana Elan kasrekom;
Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso:
6 Fin pwaye lah kom suwohs ac nasnas na, Na God El ac kasrekom. Ac folokonot mwet in lohm sum ac mwe kasrup lom nukewa tuh in mwe srui nu sum.
Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia:
7 Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
De tal manera que tu principio habrá sido pequeño en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
8 “Srike liye luman lalmwetmet in pacl meet ah; Ac nunku ke ma pwaye su mwet lasr meet ah elos etala.
Porque pregunta ahora a la edad pasada, y dispónte para inquirir de sus padres de ellos;
9 Moul lasr uh fototo, ac wanginna ma kut etu; Kut ac wanginla oana ke lul uh sa na in wanginla.
Porque nosotros somos desde ayer, no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10 A lela mwet matu lalmwetmet lasr meet ah in luti kom; Porongo ma elos fahk uh:
¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
11 “Loa uh tia ku in kapak yen wangin kof we; Tia ku in koneyukyak sayen acn furarrar uh.
¿El junco crece sin cieno? ¿crece el prado sin agua?
12 Fin wanginla kof, na loa uh pa ac uli emeet, Ke srakna mangosr ac soenna fal in orekmakinyuk.
¿Aun él en su verdura no será cortado, y antes de toda yerba se secará?
13 Mwet ma forla liki God uh elos oana loa inge; Finsrak lalos uh ac wanginla ke pacl se na ma elos mulkunla God.
Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
14 Elos sulela ahng lun pwepenu uh tuh in nien wikla lalos.
Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
15 Ku elos fin fungyang ke sie ang inge, ya ac ku in tapkulosyak? Ac elos fin sruok soko koa ke ang inge, ya ac ku in kasrelos tuyak?
El estribará sobre su casa, mas no permanecerá en pie: recostarse ha sobre ella, mas no se afirmará.
16 “Mwet koluk uh elos furarak in ima uh, Oana pulah su furarak ye faht uh.
Un árbol está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto:
17 Okah kaclos uh ac punla eot uh, Ac sruokani ku eot nukewa.
Junto a una fuente sus raíces se van entretejiendo, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 Na fin fifyak elos, Ac wangin inkelos yen elos tuh oan we meet.
Si le arrancaren de su lugar, y negare de él, diciendo: Nunca te vi:
19 Aok, pwana inge luman engan lun mwet koluk uh; Oasr pac mwet saya ac sifil tuku ac aolulosla.
Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiére retoñecerán otros.
20 “Tusruktu God El tia ku in ngetla liki mwet su inse pwaye nu sel, Ac El tia ku in kasru mwet koluk uh.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
21 El ac fah lela kom in sifilpa israsr ac sasa,
Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de jubilación.
22 Tusruktu El ac fah aklusrongtenye mwet su srungakom, Ac lohm sin mwet koluk uh ac fah wanginla.”
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.

< Job 8 >