< Job 8 >
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 “Safla sramsram in eng tuhtuh lom an?
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Sahp oasr ma koluk tulik nutum ah tuh oru lain God. Pwanang El sang kaiyuk fal nu selos.
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 Inge wona kom in forla ac siyuk sin God Kulana Elan kasrekom;
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 Fin pwaye lah kom suwohs ac nasnas na, Na God El ac kasrekom. Ac folokonot mwet in lohm sum ac mwe kasrup lom nukewa tuh in mwe srui nu sum.
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 “Srike liye luman lalmwetmet in pacl meet ah; Ac nunku ke ma pwaye su mwet lasr meet ah elos etala.
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 Moul lasr uh fototo, ac wanginna ma kut etu; Kut ac wanginla oana ke lul uh sa na in wanginla.
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 A lela mwet matu lalmwetmet lasr meet ah in luti kom; Porongo ma elos fahk uh:
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 “Loa uh tia ku in kapak yen wangin kof we; Tia ku in koneyukyak sayen acn furarrar uh.
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 Fin wanginla kof, na loa uh pa ac uli emeet, Ke srakna mangosr ac soenna fal in orekmakinyuk.
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 Mwet ma forla liki God uh elos oana loa inge; Finsrak lalos uh ac wanginla ke pacl se na ma elos mulkunla God.
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 Elos sulela ahng lun pwepenu uh tuh in nien wikla lalos.
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 Ku elos fin fungyang ke sie ang inge, ya ac ku in tapkulosyak? Ac elos fin sruok soko koa ke ang inge, ya ac ku in kasrelos tuyak?
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 “Mwet koluk uh elos furarak in ima uh, Oana pulah su furarak ye faht uh.
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 Okah kaclos uh ac punla eot uh, Ac sruokani ku eot nukewa.
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 Na fin fifyak elos, Ac wangin inkelos yen elos tuh oan we meet.
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 Aok, pwana inge luman engan lun mwet koluk uh; Oasr pac mwet saya ac sifil tuku ac aolulosla.
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 “Tusruktu God El tia ku in ngetla liki mwet su inse pwaye nu sel, Ac El tia ku in kasru mwet koluk uh.
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 El ac fah lela kom in sifilpa israsr ac sasa,
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 Tusruktu El ac fah aklusrongtenye mwet su srungakom, Ac lohm sin mwet koluk uh ac fah wanginla.”
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.