< Job 8 >

1 Na Bildad el fahk,
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 “Safla sramsram in eng tuhtuh lom an?
네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
3 God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
4 Sahp oasr ma koluk tulik nutum ah tuh oru lain God. Pwanang El sang kaiyuk fal nu selos.
네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
5 Inge wona kom in forla ac siyuk sin God Kulana Elan kasrekom;
네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
6 Fin pwaye lah kom suwohs ac nasnas na, Na God El ac kasrekom. Ac folokonot mwet in lohm sum ac mwe kasrup lom nukewa tuh in mwe srui nu sum.
또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
7 Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
8 “Srike liye luman lalmwetmet in pacl meet ah; Ac nunku ke ma pwaye su mwet lasr meet ah elos etala.
청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
9 Moul lasr uh fototo, ac wanginna ma kut etu; Kut ac wanginla oana ke lul uh sa na in wanginla.
(우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
10 A lela mwet matu lalmwetmet lasr meet ah in luti kom; Porongo ma elos fahk uh:
그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐
11 “Loa uh tia ku in kapak yen wangin kof we; Tia ku in koneyukyak sayen acn furarrar uh.
왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐
12 Fin wanginla kof, na loa uh pa ac uli emeet, Ke srakna mangosr ac soenna fal in orekmakinyuk.
이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
13 Mwet ma forla liki God uh elos oana loa inge; Finsrak lalos uh ac wanginla ke pacl se na ma elos mulkunla God.
하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
14 Elos sulela ahng lun pwepenu uh tuh in nien wikla lalos.
그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
15 Ku elos fin fungyang ke sie ang inge, ya ac ku in tapkulosyak? Ac elos fin sruok soko koa ke ang inge, ya ac ku in kasrelos tuyak?
그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존 되지 못하리라
16 “Mwet koluk uh elos furarak in ima uh, Oana pulah su furarak ye faht uh.
식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
17 Okah kaclos uh ac punla eot uh, Ac sruokani ku eot nukewa.
그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
18 Na fin fifyak elos, Ac wangin inkelos yen elos tuh oan we meet.
그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
19 Aok, pwana inge luman engan lun mwet koluk uh; Oasr pac mwet saya ac sifil tuku ac aolulosla.
그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
20 “Tusruktu God El tia ku in ngetla liki mwet su inse pwaye nu sel, Ac El tia ku in kasru mwet koluk uh.
하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
21 El ac fah lela kom in sifilpa israsr ac sasa,
웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
22 Tusruktu El ac fah aklusrongtenye mwet su srungakom, Ac lohm sin mwet koluk uh ac fah wanginla.”
너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라

< Job 8 >