< Job 8 >

1 Na Bildad el fahk,
Bildad de Chouha prit la parole et dit:
2 “Safla sramsram in eng tuhtuh lom an?
Combien de temps encore tiendras-tu ces discours, et les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent impétueux?
3 God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
Dieu fait-il fléchir le bon droit? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice?
4 Sahp oasr ma koluk tulik nutum ah tuh oru lain God. Pwanang El sang kaiyuk fal nu selos.
Si tes fils lui ont manqué, il les aura laissés succomber sous 'le poids de leur faute.
5 Inge wona kom in forla ac siyuk sin God Kulana Elan kasrekom;
Mais si toi, tu te mets à la recherche de Dieu, si tu te tournes en suppliant vers le Tout-Puissant,
6 Fin pwaye lah kom suwohs ac nasnas na, Na God El ac kasrekom. Ac folokonot mwet in lohm sum ac mwe kasrup lom nukewa tuh in mwe srui nu sum.
si tu es innocent et droit, ah! certes, sa bonté s’éveillera en ta faveur, il rendra la paix à la demeure qui abrite ta piété.
7 Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
Humbles auront été tes débuts, mais combien brillant sera ton avenir!
8 “Srike liye luman lalmwetmet in pacl meet ah; Ac nunku ke ma pwaye su mwet lasr meet ah elos etala.
Interroge, en effet, les générations primitives, fais appel à l’expérience de leurs ancêtres:
9 Moul lasr uh fototo, ac wanginna ma kut etu; Kut ac wanginla oana ke lul uh sa na in wanginla.
nous, nous ne sommes que d’hier et nous ne savons rien, car nos jours sur la terre ne sont qu’une ombre.
10 A lela mwet matu lalmwetmet lasr meet ah in luti kom; Porongo ma elos fahk uh:
Eh bien! Ils t’instruiront, eux, ils te parleront et du fond de leur cœur ils tireront ce discours:
11 “Loa uh tia ku in kapak yen wangin kof we; Tia ku in koneyukyak sayen acn furarrar uh.
"Le papyrus pousse-t-il en l’absence de marais, le jonc se développe-t-il sans eau?
12 Fin wanginla kof, na loa uh pa ac uli emeet, Ke srakna mangosr ac soenna fal in orekmakinyuk.
A peine monté en tige, alors qu’il ne peut être coupé, il devient sec avant toute autre herbe."
13 Mwet ma forla liki God uh elos oana loa inge; Finsrak lalos uh ac wanginla ke pacl se na ma elos mulkunla God.
Tel est le sort de ceux qui oublient Dieu: l’espoir de l’impie sera déçu.
14 Elos sulela ahng lun pwepenu uh tuh in nien wikla lalos.
Sa confiance sera brisée et son assurance n’est qu’une toile d’araignée.
15 Ku elos fin fungyang ke sie ang inge, ya ac ku in tapkulosyak? Ac elos fin sruok soko koa ke ang inge, ya ac ku in kasrelos tuyak?
Il s’appuiera sur sa maison, mais elle ne tiendra pas debout; il s’y cramponnera, mais elle ne résistera point.
16 “Mwet koluk uh elos furarak in ima uh, Oana pulah su furarak ye faht uh.
Qu’il maintienne même sa sève sous les rayons du soleil et étende ses rejetons à travers son jardin;
17 Okah kaclos uh ac punla eot uh, Ac sruokani ku eot nukewa.
que ses racines s’entrelacent autour du roc et percent jusqu’à la couche de pierres,
18 Na fin fifyak elos, Ac wangin inkelos yen elos tuh oan we meet.
dès qu’on l’arrache de sa place, celle-ci le reniera en disant: "Je ne t’ai jamais vu!"
19 Aok, pwana inge luman engan lun mwet koluk uh; Oasr pac mwet saya ac sifil tuku ac aolulosla.
Vois, c’est là le triomphe de sa destinée; d’autres pousseront sur ce même sol.
20 “Tusruktu God El tia ku in ngetla liki mwet su inse pwaye nu sel, Ac El tia ku in kasru mwet koluk uh.
C’Est que Dieu ne repousse pas l’homme intègre, pas plus qu’il n’accorde l’appui de sa main aux malfaiteurs.
21 El ac fah lela kom in sifilpa israsr ac sasa,
Il finira pas remplir ta bouche de joie et tes lèvres de cris de victoire.
22 Tusruktu El ac fah aklusrongtenye mwet su srungakom, Ac lohm sin mwet koluk uh ac fah wanginla.”
Tes ennemis seront couverts de honte: la tente des méchants ne sera plus.

< Job 8 >