< Job 8 >
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 “Safla sramsram in eng tuhtuh lom an?
How long wilt thou speak these [things]? and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind?
3 God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
Doth God pervert judgment; or doth the Almighty pervert justice?
4 Sahp oasr ma koluk tulik nutum ah tuh oru lain God. Pwanang El sang kaiyuk fal nu selos.
If thy children have sinned against him, and he hath cast them away for their transgression;
5 Inge wona kom in forla ac siyuk sin God Kulana Elan kasrekom;
If thou wouldst seek to God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 Fin pwaye lah kom suwohs ac nasnas na, Na God El ac kasrekom. Ac folokonot mwet in lohm sum ac mwe kasrup lom nukewa tuh in mwe srui nu sum.
If thou [wert] pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
Though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
8 “Srike liye luman lalmwetmet in pacl meet ah; Ac nunku ke ma pwaye su mwet lasr meet ah elos etala.
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 Moul lasr uh fototo, ac wanginna ma kut etu; Kut ac wanginla oana ke lul uh sa na in wanginla.
(For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow: )
10 A lela mwet matu lalmwetmet lasr meet ah in luti kom; Porongo ma elos fahk uh:
Will they not teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11 “Loa uh tia ku in kapak yen wangin kof we; Tia ku in koneyukyak sayen acn furarrar uh.
Can the rush grow without mire? can the flag grow without water?
12 Fin wanginla kof, na loa uh pa ac uli emeet, Ke srakna mangosr ac soenna fal in orekmakinyuk.
Whilst it [is] yet in its greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
13 Mwet ma forla liki God uh elos oana loa inge; Finsrak lalos uh ac wanginla ke pacl se na ma elos mulkunla God.
So [are] the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
14 Elos sulela ahng lun pwepenu uh tuh in nien wikla lalos.
Whose hope shall be cut off, and whose trust [shall be] a spider's web.
15 Ku elos fin fungyang ke sie ang inge, ya ac ku in tapkulosyak? Ac elos fin sruok soko koa ke ang inge, ya ac ku in kasrelos tuyak?
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 “Mwet koluk uh elos furarak in ima uh, Oana pulah su furarak ye faht uh.
He [is] green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 Okah kaclos uh ac punla eot uh, Ac sruokani ku eot nukewa.
His roots are wrapped about the heap, [and] seeth the place of stones.
18 Na fin fifyak elos, Ac wangin inkelos yen elos tuh oan we meet.
If he shall destroy him from his place, then [it] shall deny him, [saying], I have not seen thee.
19 Aok, pwana inge luman engan lun mwet koluk uh; Oasr pac mwet saya ac sifil tuku ac aolulosla.
Behold, this [is] the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 “Tusruktu God El tia ku in ngetla liki mwet su inse pwaye nu sel, Ac El tia ku in kasru mwet koluk uh.
Behold, God will not cast away a perfect [man], neither will he help the evil doers:
21 El ac fah lela kom in sifilpa israsr ac sasa,
Till he shall fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 Tusruktu El ac fah aklusrongtenye mwet su srungakom, Ac lohm sin mwet koluk uh ac fah wanginla.”
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to naught.