< Job 8 >
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 “Safla sramsram in eng tuhtuh lom an?
Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
3 God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
4 Sahp oasr ma koluk tulik nutum ah tuh oru lain God. Pwanang El sang kaiyuk fal nu selos.
If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
5 Inge wona kom in forla ac siyuk sin God Kulana Elan kasrekom;
If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
6 Fin pwaye lah kom suwohs ac nasnas na, Na God El ac kasrekom. Ac folokonot mwet in lohm sum ac mwe kasrup lom nukewa tuh in mwe srui nu sum.
If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
7 Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
8 “Srike liye luman lalmwetmet in pacl meet ah; Ac nunku ke ma pwaye su mwet lasr meet ah elos etala.
For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
9 Moul lasr uh fototo, ac wanginna ma kut etu; Kut ac wanginla oana ke lul uh sa na in wanginla.
For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
10 A lela mwet matu lalmwetmet lasr meet ah in luti kom; Porongo ma elos fahk uh:
¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
11 “Loa uh tia ku in kapak yen wangin kof we; Tia ku in koneyukyak sayen acn furarrar uh.
¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
12 Fin wanginla kof, na loa uh pa ac uli emeet, Ke srakna mangosr ac soenna fal in orekmakinyuk.
Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
13 Mwet ma forla liki God uh elos oana loa inge; Finsrak lalos uh ac wanginla ke pacl se na ma elos mulkunla God.
[are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
14 Elos sulela ahng lun pwepenu uh tuh in nien wikla lalos.
[the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
15 Ku elos fin fungyang ke sie ang inge, ya ac ku in tapkulosyak? Ac elos fin sruok soko koa ke ang inge, ya ac ku in kasrelos tuyak?
He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
16 “Mwet koluk uh elos furarak in ima uh, Oana pulah su furarak ye faht uh.
[is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
17 Okah kaclos uh ac punla eot uh, Ac sruokani ku eot nukewa.
Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
18 Na fin fifyak elos, Ac wangin inkelos yen elos tuh oan we meet.
If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
19 Aok, pwana inge luman engan lun mwet koluk uh; Oasr pac mwet saya ac sifil tuku ac aolulosla.
There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
20 “Tusruktu God El tia ku in ngetla liki mwet su inse pwaye nu sel, Ac El tia ku in kasru mwet koluk uh.
There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
21 El ac fah lela kom in sifilpa israsr ac sasa,
Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
22 Tusruktu El ac fah aklusrongtenye mwet su srungakom, Ac lohm sin mwet koluk uh ac fah wanginla.”
[those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.