< Job 8 >
Then Bildad the Shuhite answered,
2 “Safla sramsram in eng tuhtuh lom an?
"How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
4 Sahp oasr ma koluk tulik nutum ah tuh oru lain God. Pwanang El sang kaiyuk fal nu selos.
If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
5 Inge wona kom in forla ac siyuk sin God Kulana Elan kasrekom;
If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
6 Fin pwaye lah kom suwohs ac nasnas na, Na God El ac kasrekom. Ac folokonot mwet in lohm sum ac mwe kasrup lom nukewa tuh in mwe srui nu sum.
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 “Srike liye luman lalmwetmet in pacl meet ah; Ac nunku ke ma pwaye su mwet lasr meet ah elos etala.
"Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 Moul lasr uh fototo, ac wanginna ma kut etu; Kut ac wanginla oana ke lul uh sa na in wanginla.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 A lela mwet matu lalmwetmet lasr meet ah in luti kom; Porongo ma elos fahk uh:
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 “Loa uh tia ku in kapak yen wangin kof we; Tia ku in koneyukyak sayen acn furarrar uh.
"Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Fin wanginla kof, na loa uh pa ac uli emeet, Ke srakna mangosr ac soenna fal in orekmakinyuk.
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Mwet ma forla liki God uh elos oana loa inge; Finsrak lalos uh ac wanginla ke pacl se na ma elos mulkunla God.
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
14 Elos sulela ahng lun pwepenu uh tuh in nien wikla lalos.
Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
15 Ku elos fin fungyang ke sie ang inge, ya ac ku in tapkulosyak? Ac elos fin sruok soko koa ke ang inge, ya ac ku in kasrelos tuyak?
He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
16 “Mwet koluk uh elos furarak in ima uh, Oana pulah su furarak ye faht uh.
He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
17 Okah kaclos uh ac punla eot uh, Ac sruokani ku eot nukewa.
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 Na fin fifyak elos, Ac wangin inkelos yen elos tuh oan we meet.
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
19 Aok, pwana inge luman engan lun mwet koluk uh; Oasr pac mwet saya ac sifil tuku ac aolulosla.
Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
20 “Tusruktu God El tia ku in ngetla liki mwet su inse pwaye nu sel, Ac El tia ku in kasru mwet koluk uh.
"Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 El ac fah lela kom in sifilpa israsr ac sasa,
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Tusruktu El ac fah aklusrongtenye mwet su srungakom, Ac lohm sin mwet koluk uh ac fah wanginla.”
Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."